The rule of law must be consolidated to allow each institution to function properly and effectively. |
Следует укреплять верховенство права, чтобы каждый институт функционировал надлежащим образом и эффективно. |
We go through a mechanical routine of addressing each issue almost in a set formula. |
Мы проводим механическую процедуру, рассматривая каждый вопрос, практически руководствуясь готовой формулой. |
Domestically, each participant has put legislation in place to implement their commitments to this Process. |
На национальном уровне каждый участник ввел законодательные меры, направленные на обеспечение выполнения своих обязательств в рамках этого Процесса. |
The list is transmitted to the competent authorities each time the responsible body receives it from the United Nations. |
Перечень направляется компетентным органам каждый раз после его получения ответственной организацией из Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Department of Public Information could perhaps insert a disclaimer in each press release. |
Возможно, Департаменту общественной информации ООН следует включать в каждый пресс-релиз специальную оговорку. |
Although each case would have to be considered on its merits, such guidelines would assist the Committee in its decision-making. |
Хотя каждый случай следует рассматривать в отдельности, такие указания помогут Комитету в принятии решений. |
The contribution is due for each month of operative registration and is payable quarterly in advance. |
Взносы взимаются за каждый месяц действующей страховки и платятся вперед в начале каждого квартала. |
In addition to class instruction, each child receives therapy according to his or her disability. |
Помимо классного обучения каждый ребенок проходит терапию в соответствии с его инвалидностью. |
Two participants each drove a part of the route. |
Каждый из двух участников управлял автомобилем на части маршрута. |
The draft report contained 12 chapters, each focused on a specific issue of importance to environmental management in Azerbaijan. |
Проект доклада содержит 12 разделов, каждый из которых посвящен конкретному вопросу, имеющему важное значение для рационального использования окружающей среды в Азербайджане. |
The Meeting discussed the draft, taking the coordinated EU position into account, examining each activity in turn and completing missing information. |
Совещание обсудило проект, приняв во внимание согласованную позицию ЕС, изучив поочередно каждый вид деятельности и заполнив пробелы в информации. |
3 workshops, each costing US$30,000 |
З семинара, с расходами 30000 долл. США каждый |
Netherlands Antilles is tiny, but its population is spread across five islands, each with its own local government. |
Нидерландские Антильские острова - крошечная территория, однако их население рассредоточено среди пяти островов, каждый из которых имеет собственные местные органы государственного управления. |
As a rule, each case is made the subject of court proceedings. |
Каждый такой случай, как правило, становится предметом судебного разбирательства. |
Consequently, each source of funds is charged its proportional share of these variable indirect costs. |
Как следствие, каждый источник финансирования обязан покрыть свою пропорциональную долю этих переменных косвенных расходов. |
In addition to the above principles, four additional criteria were identified, each establishing desirable benchmarks for a future UNCDF niche and business model. |
Помимо указанных выше принципов были определены четыре дополнительных критерия, каждый из которых определяет желательные ориентиры, касающиеся будущего сектора деятельности и модели организации деятельности для ФКРООН. |
In 2001, 71 persons benefited from such accommodation as each shelter accommodates 34 persons. |
В 2001 году в этих приютах, каждый из которых рассчитан на 34 места, проживал 71 человек. |
It should be noted that each individual state is represented in both houses of the United States Congress. |
Следует отметить, что каждый отдельный штат представлен в обеих палатах конгресса Соединенных Штатов. |
The regional meetings were sponsored by the Ministry of Education and organized by the authorities of the provinces forming each region. |
Региональные совещания были организованы Министерством образования и властями провинций, входящих в каждый из регионов. |
Schools in British Columbia are organized into approximately 60 school districts, each governed by elected school boards. |
Школы в Британской Колумбии разбиты приблизительно на 60 учебных округов, каждый из которых находится под управлением выборного школьного совета. |
Four itinerant magistrates, each covering at least three districts and assisted by newly sworn-in Justices of the Peace, have been assigned. |
Назначены четыре выездных магистрата, каждый из которых обслуживает не менее трех округов при содействии недавно приведенных к присяге мировых судей. |
This could be achieved through a series of workshops, each focusing on specific aspects of cooperation. |
Это может быть достигнуто путем проведения серии семинаров, каждый из которых посвящен конкретному аспекту сотрудничества. |
If there are to be regional candidates, each region must have the opportunity to seek the required consensus. |
Если существует необходимость выдвижения кандидатов от региона, то каждый регион должен иметь возможность достижения необходимого консенсуса. |
The Tribunal serves staff located in duty stations around the world, with each Registry serving a substantial geographic region. |
Трибунал обслуживает сотрудников, находящихся в местах службы во всем мире, причем каждый секретариат обслуживает крупный географический регион. |
With regard to sources of funding, UNRWA stated that each project was sourced by different donors, either single or multiple donors. |
Что касается источников финансирования, то БАПОР заявило, что каждый проект финансируется разными донорами или группами доноров. |