Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
Under the new Law, moreover, each individual would have to submit a formal application for naturalization. Кроме того, в соответствии с новым законом каждый гражданин должен будет представить специальное заявление с просьбой о натурализации.
First, each site is called up on a daily basis to check that the link is working. Во-первых, ежедневно каждый объект вызывается на связь с целью проверить, работает ли линия связи.
Finally, each individual is transported to the community of his choice. В завершение каждый доставляется в выбранную общину.
Economic growth, inflation and monetary and fiscal policies may each have a differential impact on women. Экономический рост, инфляция и кредитно-денежная и фискальная политика могут, каждый в отдельности, оказывать различное воздействие на положение женщин.
Officers from Argentina, Finland and South Africa were assigned for four months each. Офицеры из Аргентины, Финляндии и Южной Африки были откомандированы на четыре месяца каждый.
Private farms average about 2.9 hectares, while the public social sector includes some 500 agricultural cooperatives employing 40,000 people and averaging 780 hectares each. Средняя площадь частных хозяйств составляет около 2,9 га, а государственный общественный сектор объединяет около 500 сельскохозяйственных кооперативов при численности занятых 40000 человек и средней площади 780 га каждый.
Though each aspect requires specific attention, the intrinsic linkage between these different issues demands unison in effort. И хотя каждый из рассматриваемых ими различных вопросов требует к себе конкретного внимания, наличие внутренней связи между ними диктует необходимость действовать в унисон.
Surely, each succeeding explosion increases the likelihood of leakage from the accumulation of radioactive materials concentrated below. И, конечно же, каждый такой взрыв увеличивает вероятность утечки накапливающихся внизу радиоактивных материалов.
We will have the occasion to deal individually with each one of these subjects at the proper time and place. У нас будет возможность рассмотреть на индивидуальной основе каждый из этих вопросов в надлежащее время и в надлежащем месте.
That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность.
4 experts loaned by international organizations (6 weeks each) 4 эксперта, предоставленные на временной основе международными организациями (6 недель каждый)
4 national experts loaned by Governments (6 weeks each) 4 национальных эксперта, предоставленных на временной основе правительствами (6 недель каждый)
The separate IFPPE budget for each biennium is presented as part of the global programme budgets. Отдельный бюджет МФППО на каждый двухгодичный период представляется в качестве части бюджетов глобальных программ.
Within the limits of the Constitution, each State must recognize and respect the laws of the others. В рамках Конституции каждый штат должен признавать и уважать законы других штатов.
When the report was launched in individual countries, particular attention was paid to each country's specific successes and challenges. Каждый раз, когда в какой-либо конкретной стране начиналось распространение этого доклада, особое внимание уделялось конкретным достижениям и проблемам этой страны.
Individual cells: Rule 9 (1) provides for each inmate to be housed in an individual cell. Отдельные камеры: правилом 9 (1) предусматривается, что каждый заключенный должен располагать отдельной камерой.
She considered that each expert could prepare a summary during the session on one national report. Она считает, что каждый из экспертов в течение сессии мог бы подготовить резюме по одному национальному докладу.
After selection of participants is completed, each potential entrepreneur must provide a viable business project. После завершения отбора участников каждый потенциальный предприниматель должен представить реальный проект в области предпринимательской деятельности.
For each period between meetings, a member organization will act as the secretariat and assume the role of focal point. На каждый период между совещаниями одна из организаций-членов будет выполнять функции секретариата и играть роль координационного центра.
The problem comprises, broadly, three major elements, each linked to the others. Данная проблема включает в себя, главным образом, три основных элемента, каждый из которых взаимосвязан с двумя другими.
The geography of the Territory requires that each island have a self-contained health system. Географическое положение территории обусловливает необходимость того, чтобы каждый остров имел самостоятельную систему здравоохранения.
The practice of the Security Council showed that each sanctions regime must be assessed on a case-by-case basis. Практика Совета Безопасности свидетельствует о том, что каждый режим санкций должен оцениваться исходя из конкретных обстоятельств.
Should the proposal be adopted, the pension would likewise increase by one three-hundredth for each further month of service. Если это предложение будет принято, то пенсия будет также возрастать на одну трехсотую часть за каждый последующий месяц службы.
He did not believe that ACABQ was required to interrupt its work each time the Fifth Committee met. Он не считает, что ККАБВ необходимо прерывать свою работу каждый раз, когда заседает Пятый комитет.
His delegation believed the Committee should take up each ACABQ report as it became available. Его делегация полагает, что Комитет должен рассматривать каждый доклад ККАБВ по мере его представления.