Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
There are currently 5 throughout the country and each comprises 3 benches: civil, criminal and social. На настоящий момент в стране учреждено пять таких судов, каждый из которых включает три коллегии - по гражданским, уголовным и социальным вопросам.
The report considered each option, showing the advantages and/or disadvantages. В докладе анализируется каждый вариант и демонстрируются его преимущества и/или недостатки.
According to the same rules, each subsidiary body is to elect its own officers. Согласно тем же правилам, каждый вспомогательный орган избирает своих должностных лиц.
To get the data, each department ran its own surveys. Для получения данных каждый департамент проводил свои собственные обследования.
While these are useful, each only paints part of the picture. При всей их полезности каждый из этих документов дает только частичное представление о положении в целом.
Nevertheless each spouse is entitled to own property in his or her own name during the marriage. Тем не менее, в ходе брака каждый супруг вправе иметь в собственности имущество на свое собственное имя.
Thus, if several laws applied, each one must comply with the Convention. Соответственно, в том случае, если применяются несколько законов, каждый из них должен соответствовать Конвенции.
International recommendations and standards, however, can offer opportunities to maximize security along supply chains at each point in time. Международные рекомендации и стандарты могут, однако, обеспечить возможности для максимального повышения уровня безопасности на протяжении всей цепочки поставок в каждый момент времени.
A total of 1,170 demobilized combatants were paid 100,000 CFA francs ($200) each. Каждый из 1170 демобилизованных комбатантов получил по 100000 франков КФА (200 долл. США каждый).
For a few months thereafter both men claimed leadership of UFC, with each separately convening the party's congress. На протяжении нескольких месяцев после этого оба эти человека претендовали на руководство в ССП, причем каждый из них по отдельности созвал съезд партии.
The automatic e-mail response will also contain a link enabling each representative to upload a photograph. В автоматически отправленный ответ будет также включена ссылка, через которую каждый участник сможет загрузить свою фотографию.
The SPT recommends that the prison authorities should significantly increase the number of toilets and showers in respect of each unit. ППП рекомендует, чтобы тюремная администрация существенно увеличила число туалетов и душевых на каждый корпус.
Whether they are interpreted positively or negatively depends each time on the specific circumstances. Позитивная или негативная их интерпретация должна применяться каждый раз в зависимости от конкретных обстоятельств.
The Framework would make it possible to track who was using and developing each gazetteer and for what purpose. Эта рамочная основа предоставит возможность отслеживать, кто и с какой целью использует и разрабатывает каждый конкретный справочник.
It was committed to inviting special rapporteurs each time the need arose. Нигер обещал приглашать к себе специальных докладчиков каждый раз, когда это требуется.
Incorporating human rights into each aspect of health-related development programming from its initiation is much more difficult to achieve. Включение правозащитной проблематики в каждый аспект программ в области развития, касающихся охраны здоровья, с самого начала их осуществления намного труднее обеспечить.
However, each type of hazardous medical waste presents hazards that jeopardise the enjoyment of human rights. Вместе с тем каждый вид опасных медицинских отходов сопряжен с рисками, ставящими под угрозу осуществление прав человека.
Convention and protocols are usually adopted separately; each is a legally distinct treaty. Конвенция и протоколы обычно принимаются раздельно, при этом каждый документ является юридически отличным договором.
Second, each option presented represents a possible way that an issue might be addressed, in whole or in part. Во-вторых, каждый из представленных вариантов указывает на возможный путь решения данного вопроса, в целом или в части.
That will enable us to proceed systematically through each subject area to be covered in the instrument. Это даст нам возможность последовательно рассмотреть каждый вопрос существа, который предстоит отразить в документе по ртути.
One hour per year is assumed to be the benefit that each document brings per year. Как предполагается, каждый такой документ позволит экономить один час в год.
Primary health-care services are delivered through 11,000 community health centres in rural areas, with each providing services to 6,000 people. Первичная медико-санитарная помощь оказывается в 11000 местных центров здравоохранения в сельской местности, каждый из которых обслуживает 6000 человек.
The maintenance of existing infrastructure is specific to each financial year, and the projects undertaken are completed within the same financial period. Конкретные потребности в обслуживании существующей инфраструктуры определяются каждый финансовый год, и все начатые проекты завершаются в течение того же финансового года.
The Bulletin is not an UNMIS publication intended to catalogue each and every incident occurring in the Mission area. Бюллетень не является изданием МООНВС, имеющим целью фиксировать каждый инцидент, происходящий в районе действия Миссии.
Previously, each UNEP division was responsible for the delivery of a single subprogramme. В прошлом каждый отдел ЮНЕП отвечал за реализацию одной подпрограммы.