Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Конкретного

Примеры в контексте "Each - Конкретного"

Примеры: Each - Конкретного
This measurement varies with each case and therefore requires individual consideration. Такое сопоставление варьируется в зависимости от конкретного случая и поэтому требует индивидуального подхода к рассмотрению каждого дела.
The premium follows each employer's actual trend of accidents. Размер страхового взноса зависит от реального числа несчастных случаев на предприятии конкретного нанимателя.
Price of each separate translation depends on language, complexity, formatting and urgency. Стоимость конкретного перевода зависит от языка, сложности (тематики), форматирования и срочности.
The use of individual features for each worker can be allocated by assigning individual burning and copying rights. Доступность отдельных функций для конкретного сотрудника может регулироваться путем присвоения индивидуальных прав на прожиг и копирование.
Freshly cooked to each season concerted dishes from the best products are the basis for our tasty delicacies. Свеже - приготовленные блюда, с учетом конкретного сезона из лучших продуктов являются основой для нашего вкусного угощения.
The detention time for aliens awaiting deportation can vary for each person. Период содержания под стражей иностранцев, ожидающих высылки из страны, варьируется в зависимости от обстоятельств каждого конкретного дела.
The criterion adopted for this purpose is the reasonable and objective examination of the particular case of each member of the group. В этой связи для этого принят критерий разумного и объективного рассмотрения конкретного дела каждого из членов группы.
However, this right is also conditional upon national supply and the socio-economic status of each individual. Однако реализация этого права обусловлена возможностями государства в этой сфере и социально-экономическими возможностями каждого конкретного лица.
The costs for each particular meeting, activity or event within the given project are given separately. Расходы на проведение каждого конкретного совещания, вида деятельности или мероприятия в рамках соответствующего проекта указываются отдельно.
The government shall decide on provision of emergency assistance to children in such conditions in each case. Правительство решает вопрос об оказании чрезвычайной помощи детям, живущим в таких условиях, исходя из каждого конкретного случая.
Whether this is the case ultimately depends on the circumstances of each particular case. Обстоит ли дело таким образом в конечном счете зависит от обстоятельств каждого конкретного случая.
The remaining 17 Non-Self-Governing Territories must be decolonized, taking into account the specificity of each case. Оставшиеся 17 несамоуправляющихся территорий должны быть деколонизированы с учетом особенностей каждого конкретного случая.
This removal of the requirements for a signature should be studied on a case-by-case basis for each given commercial document. Вопрос об упразднении требований в отношении подписи следует изучать на индивидуальной основе для каждого конкретного коммерческого документа.
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов.
The interpretation of the concept of "serious mental disturbance" is based on a medical assessment in each individual case. Толкование понятия "серьезное психическое расстройство" основано на медицинской оценке каждого конкретного случая.
The said condition imposes the obligation to require confirmation of conformity of a particular vehicle with the above-mentioned ECE Regulations at the time of each technical inspection. Указанное условие налагает обязательство требовать подтверждения соответствия конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК при проведении каждого технического осмотра.
Of course, measures may vary according to the specific risk that each transport operation, equipment or infrastructure is exposed to. Принимаемые меры, разумеется, могут различаться в зависимости от конкретного риска, которому подвергаются каждая транспортная операция, каждый элемент оборудования или инфраструктуры.
Decisions to import and export military equipment and dual-use items are made upon the thorough evaluation of each particular case. Решения об импорте и экспорте военной техники и товаров двойного назначения принимаются после тщательного изучения каждого конкретного случая.
The Special Rapporteur shall seek to devote each mission to a specific topic and, in particular, to different sites of trafficking. Специальный докладчик намеревается посвящать каждую поездку изучению какого-либо конкретного вопроса и посещать разные районы торговли людьми.
Details of the overall assessments for each specific criterion are given in the annex to the present report. Подробная информация о результатах всеобъемлющих оценок с учетом каждого конкретного критерия приводится в приложении к настоящему докладу.
This technique makes it possible for the disseminated data to be presented on each web site with the layout of that particular website. Данная методика позволяет размещать распространяемые данные на каждом веб-сайте в соответствии с форматом конкретного веб-сайта.
For each exercise, it was noted, different sources were used, and data was submitted according to different definitions. Как отмечалось, для целей каждого конкретного мероприятия использовались различные источники, а данные представлялись исходя из различных определений.
For international non-governmental organizations, UNHCR should request and fund a project-specific audit for each subproject for which UNHCR funding exceeds $300,000. Применительно к международным неправительственным организациям УВКБ следует запрашивать и финансировать ревизии по каждому подпроекту конкретного проекта, в котором доля УВКБ превышает 300000 долл. США.
Our strategic cost management methodology uses a modular approach that can be tailored to each client's specific situation. В нашей методологии стратегического управления затратами используется модульный подход, который можно адаптировать для каждого конкретного клиента.
Advertisers can customize each individual ad to a particular user based on the user's previous preferences. Рекламодатели могут настроить каждое отдельное объявление для конкретного пользователя на основе предыдущих предпочтений пользователя.