Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
Armoured personnel carrier track replacement (each) Замена траков бронетранспортеров (на каждый)
This cataloguing system must be uniform and common throughout peace-keeping operations in the manner in which it uniquely identifies, classifies and numbers each item of inventory. Такая система каталогизации должна быть единообразной и общей для всех операций по поддержанию мира в том, что касается ее способности индивидуально идентифицировать, классифицировать и учитывать каждый предмет хранения.
The present offers us a political and economic environment in which each new issue of the international agenda has its own importance and sense of urgency. Мы живем в политической и экономической обстановке, в которой каждый новый вопрос, включаемый в международную повестку дня, является по-своему важным и срочным.
Indeed, cross-border movements are a common site as each day hundreds of thousands of Africans cross international borders without going through any formalities. Действительно, поскольку как каждый день сотни тысяч африканцев пересекают международные границы без соблюдения каких-либо формальностей, трансграничное движение населения является привычным явлением.
The interim and final accounts for each biennium, as certified by the head of the Convention secretariat, shall be submitted to the Board of Auditors for audit and opinion. Заверенные руководителем секретариата Конвенции промежуточный и окончательный отчеты за каждый двухгодичный период представляются Комиссии ревизоров для проверки и замечаний.
However, each time specific proposals were put to local Serb authorities in the Sectors, they were stalled while permission was sought from Knin. Однако каждый раз, когда местным сербским властям в секторах представлялись конкретные предложения, они их блокировали, запрашивая разрешение из Книна.
Participants wondered why no indication had been given to them of the budget allowed for each mandate. Участники вполне законно поинтересовались тем, почему им не сообщается информация о бюджетных ассигнованиях, выделяемых на каждый мандат.
For the reasons discussed below, each count, with two exceptions, will here be presented under the most appropriate description, that is crimes against humanity. По изложенным ниже причинам каждый пункт, за исключением двух, будет представлен ниже с надлежащим описанием, т.е. с указанием того, что относится к категории преступлений против человечности.
In this regard, each succeeding chairman should continue to hold consultations with a view to refining further the practices and procedures of the Committee. В этой связи каждый последующий председатель должен и впредь проводить консультации в целях дальнейшего совершенствования практики и процедур Комитета.
Before testifying, each witness shall, in accordance with the Rules, give an undertaking as to the truthfulness of the evidence to be given by that witness. Перед тем как приступить к даче показаний, каждый свидетель в соответствии с Регламентом берет на себя обязательство давать правдивые показания.
More structured data and more tests of each variant were now needed to see more precisely the outcome of the different options. Чтобы точнее оценить результаты использования различных вариантов, в настоящее время необходимо собрать более подробную информацию и шире опробовать каждый из вариантов.
We must each find ways to contribute tangibly to the march of peace and to the efforts to combat terrorists who would destroy or distract it. Каждый из нас должен стремиться внести осязаемый вклад в дело мира и в усилия по борьбе с террористами, которые хотели бы подорвать мирный процесс или увести его в сторону.
The Council may extend the Convention beyond 30 June 1998 for successive periods not exceeding two years on each occasion. Совет может продлевать срок действия Конвенции после 30 июня 1998 года на последующие периоды, каждый из которых не должен превышать двух лет.
Specialization and rationalization arrangements are exempted under several laws provided each party maintains its freedom to determine pricing and business strategies. Рядом законов допускаются изъятия при заключении и осуществлении соглашений о специализации и рационализации при условии, что каждый из участников таких соглашений сохраняет за собой свободу в деле определения цен и деловых стратегий.
Its substantive work was organized around three priority themes per year, one each for the objectives of equality, development and peace. Каждый год ее основная работа осуществлялась по трем различным приоритетным темам, каждая из которых была связана с целями равенства, развития и мира.
Following an intensive period of training in needs assessment and rapid rural appraisal, each was assigned to one of 14 townships as Township Programme Assistants. После интенсивной подготовки по вопросам оценки потребностей и положения в сельских районах каждый из этих специалистов был назначен на работу в один из 14 муниципалитетов в качестве младших сотрудников по программе помощи муниципалитетам.
The new Bill provides for every worker to be given not less than one day's holiday with pay for each month of employment. Новый законопроект предусматривает, чтобы каждому трудящемуся было предоставлено не менее одного дня оплачиваемого отпуска за каждый месяц работы.
Non-discrimination, neutrality and independence (each with different connotations), consistency, non-retrospectivity, procedural fairness and reasonableness are legal principles implicit in the body of international law. Недискриминация, нейтралитет и независимость (каждый - с различными оттенками значения), последовательность, неретроспективность, справедливость процедур и обоснованность являются правовыми принципами, имплицитно признанными международным правом.
In addition, regional councils, which nominate three representatives each, have begun deliberations for the selection of their representatives to the TNC. Кроме того, областные советы, каждый из которых выдвигает по три представителя, начали обсуждение с целью выбора своих представителей в ВНС.
The project has been divided into four phases, each assisting subsequent phases: Проект разбит на следующие четыре этапа, каждый из которых содействует проведению последующих:
To facilitate trade, talks are under way with Bulgaria to reopen two credit lines (each for $200 million) that were frozen in March 1990. Для содействия развитию торговли в настоящее время ведутся переговоры с Болгарией о том, чтобы вновь открыть два кредитных счета (каждый на 200 млн. долл. США), которые были заморожены в марте 1990 года.
The publisher is to be ordered to pay to the International League against Racism and Anti-Semitism 300 French francs for each copy sold after 11 May. Издателю было вменено в обязанность перечислять Международной лиге борьбы с расизмом и антисемитизмом 300 французских франков за каждый экземпляр, проданный после 11 мая.
carriers at a cost of $10,000 each 300000 стоимостью 10000 долл. США каждый 300000
The actual units purchased were four 16.5 KVA generators at $10,000 each, including freight, resulting in savings under this heading. Фактически было приобретено четыре генератора мощностью 16,5 кВА по цене 10000 долл. США каждый, включая расходы на транспортировку, в результате чего по данной статье была получена экономия.
Beneficiaries worked mainly as sellers of clothing, foodstuffs, livestock, kitchenware, toiletries and other goods, supporting an average of eight dependants each. Бенефициары работали в основном в качестве продавцов одежды, продуктов питания, домашнего скота, кухонной утвари, предметов туалета и других товаров, содержа в среднем по восемь иждивенцев каждый.