Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
In many prisons, the prisoners' right to be in the open air for at least one hour each day is not respected. Во многих тюрьмах не соблюдается право заключенных на по меньшей мере одну часовую прогулку каждый день.
Current emphasis on coherent patterns of change (hypothesized versus measured) requires an integrated system of components each functioning in a prescribed manner. Для нынешней целенаправленной работы по изучению закономерного характера изменений (проверка гипотез с помощью измерений) нужна интегрированная система компонентов, каждый из которых функционирует в установленном порядке.
Rather, it argues, each case must be examined on its merits in accordance with the applicable legal principles. Скорее наоборот, по мнению государства-участника, каждый случай необходимо рассматривать по существу с учетом применимых юридических принципов.
The publication consists of two volumes, each divided into two parts. Издание состоит из двух томов, каждый из которых состоит из двух частей.
In the Federation, each canton is responsible for its own court system, including the appointment of judges, lay judges and prosecutors. В Федерации каждый кантон ведает организацией своей собственной судебной системы, в частности, и назначением судей, судей-неюристов и обвинителей.
The Advisory Committee was informed that prior to the biennium 1994-1995 the Board had submitted some 16 reports during each biennium to the General Assembly. Консультативный комитет был уведомлен о том, что до двухгодичного периода 1994-1995 годов Комиссия за каждый двухгодичный период представляла Генеральной Ассамблее около 16 докладов.
No. of submunitions: 279 bomblets, each weighing 500 grammes Число поражающих элементов: 279, весом 500 г каждый
As a result of the installation of six microwave links in the sectors, each sector was able to access the Pitsunda satellite service. Благодаря установке шести микроволновых линий связи с секторами каждый сектор получил доступ к службе спутниковой связи в Пицунде.
For example, in the Western Cape, there are only four shelters, all privately run, with 20 places each. Например, в Западной Капской провинции имеется всего четыре приюта, каждый из которых рассчитан на 20 человек, причем все они являются частными.
6.1.5.1.2 Tests shall be successfully performed on each packaging design type before such packaging is used. 6.1.5.1.2 Каждый тип конструкции тары перед ее использованием должен успешно выдержать испытания.
In addition, each staff member must supply a sketch map of the location of his or her residence, which is filed by the security service. Кроме того, каждый сотрудник должен представить схематическую карту с указанием места своего проживания, которая хранится в Секции обеспечения безопасности.
INMARSAT M terminals, 8 (each) Терминалы ИНМАРСАТ М, 8 (каждый)
In OIOS' view, each new consultancy project should be counted separately, even if the same person was employed for two or more projects. По мнению УСВН, каждый новый проект, связанный с консультационными услугами, должен учитываться отдельно, даже в тех случаях, когда одно и то же лицо привлекается в рамках двух или более проектов.
Subsequently, two citizens' forums of 250 people each will be set up to spend a day deliberating the recommendations of the juries. Затем будут созданы два гражданских форума, каждый в составе 250 человек, для обсуждения на протяжении одного дня вынесенных жюри рекомендаций.
The ministers of the Government, each within his or her own field, are the highest holders of administrative authority. Министры правительства, каждый из которых занимается собственным кругом вопросов, являются старшими исполнительными должностными лицами.
Since Aruba has no statutory procedure for dealing with asylum requests, each request has to be dealt with on an ad hoc basis. Поскольку в законодательстве Арубы не оговорен порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, каждый запрос должен рассматриваться в особом порядке.
Although the three concepts, impairments, activities and participation are inter-related there is no reason why each part of the classification can not be used separately. Все три компонента классификации, - дефекты, виды деятельности и участия - взаимосвязаны, однако ничто не мешает использовать каждый из них отдельно.
Completed questionnaires were sent by the interviewer to her supervisor, who reviewed each questionnaire and, if it was satisfactorily completed, forward it to the Czech Statistical Office. Заполненные вопросники направлялись счетчиком своему руководителю, который просматривал каждый вопросник и в случае правильного заполнения направлял его в Чешское статистическое управление.
The publication consists of two volumes, each divided into two parts. Это двухтомное издание, и каждый из томов состоит из двух частей.
For an efficient use of resources, however, coverage areas needed to be adjusted to place roughly equal amounts of traffic into each beam. Однако в целях эффективного использования ресурсов необходимо корректировать районы охвата, с тем чтобы на каждый ствол приходилась примерно одинаковая нагрузка.
All three satellites had three spot beams, each representing a coverage area of approximately 14 million square kilometres for a single channel. Все спутники имеют по три ствола, каждый из которых обеспечивает зону охвата порядка 14 млн. кв. км для одного канала.
To avoid misunderstanding, an attempt has been made to define and discuss each term in the context of its use here. Во избежание недоразумений была предпринята попытка определить и обсудить каждый термин в контексте его использования в настоящем докладе.
The three-year initial mandate of the Working Group was renewed by the Commission in 1994 and in 1997, each time for another period of three years. Первоначальный трехлетний срок полномочий Рабочей группы был продлен Комиссией в 1994 и 1997 годах каждый раз еще на три года.
Like the Supreme People's Court, each court is divided into civil, criminal, economic and administrative chambers and has a standing committee of judges. Подобно Верховному народному суду, каждый суд подразделяется на палаты по гражданским, уголовным, экономическим и административным делам и имеет свой Постоянный комитет.
In connection with the fellowships, the group considered it extremely important that each chosen fellow be able to share his or her experience with his or her community. В связи со стипендиями группа сочла чрезвычайно важным, чтобы каждый отобранный стипендиат имел возможность поделиться своими знаниями с членами своей общины.