Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
The Immigration Service examines each case on its individual merits. Она рассматривает каждый случай по существу.
It was important to note that each treaty body would examine the common aspects of State party reports from its own perspective. Важно отметить, что каждый договорный орган будет рассматривать общие аспекты докладов государств-участников с собственной точки зрения.
On 22 October, the Committee decided to establish three Subcommittees, each headed by one of the Vice-Chairmen. 22 октября Комитет постановил учредить три подкомитета, каждый из которых возглавляется одним из заместителей Председателя.
In 2002, the President of the Republic had requested that each electoral list must include at least three women eligible for election. В 2002 году президент республики потребовал, чтобы в каждый избирательный список включались по меньшей мере три женщины-кандидата.
The chart below gives the percentage of communications sent to each region during the period under review. На приводимой ниже диаграмме указано процентное количество сообщений, отправленных в каждый регион в течение отчетного периода.
The reforms must radiate the spirit of common humanity in which each person is his brother's keeper. Реформы должны излучать энергию общей человечности, с тем чтобы каждый человек стал сторожем брату своему.
That was why it was necessary to review each individual case carefully. Именно по этой причине необходимо с особой тщательностью изучать каждый конкретный случай.
The Japanese Government was committed to combating discrimination and to establishing a society in which each person was respected as an individual. Правительство Японии полно решимости вести борьбу против дискриминации за создание общества, в котором каждый индивид пользовался бы уважением как таковой.
As a consequence, each hospitalization day has the same price. В результате каждый день госпитализации имеет одну и ту же цену.
Other staff working in missions should be on successive fixed-term appointments of up to five years each. Остальные сотрудники миссий должны работать на условиях последовательно заключаемых с ними срочных контрактов продолжительностью до пяти лет каждый.
As far as possible, each case shall be presented separately. По возможности, каждый случай оформляется отдельно.
Issues of MONUC Magazine in 40,000 copies each Количество выпусков «Журнала МООНДРК» тиражом 40000 экземпляров каждый
For every goal, each region and country requires a painstaking analysis. Для достижения любой цели необходимо подвергнуть болезненному анализу каждый регион или страну.
CPF members also note that the Partnership is made up of individual members, each with its own mandate, priorities and limited budget. Члены ПСЛ отмечают, что Партнерство состоит из отдельных членов, каждый из которых имеет собственный мандат, приоритеты и ограниченный бюджет.
Thus, we should not expect that each and every summit will provide us with revolutionary changes. Поэтому мы не должны ожидать того, что буквально каждый саммит будет приводить нас к революционным переменам.
The simulation output shows how each impact-generated effect can affect human populations and the analysis can be run for any location in the world. Результаты моделирования показывают, какое воздействие каждый из поражающих факторов столкновения может оказывать на население, при этом анализ может быть проведен для любой точки планеты.
Poverty, however, continues to grow, and hunger and misery take their toll of human lives each day. Однако масштабы нищеты продолжают расти, и голод и лишения каждый день уносят человеческие жизни.
We will not solve that problem if we do not each assume our share of the responsibility for tackling it. Мы не разрешим эту проблему, если каждый из нас не возьмет на себя свою долю ответственности за ее решение.
We identify the elements that fall under each heading. Мы определяем элементы, которые включаются в каждый раздел.
The United States suggests that each Main Committee consider limiting itself to authorizing one group of governmental experts per calendar year. Соединенные Штаты предлагают, чтобы каждый Главный комитет рассмотрел возможность ограничения себя санкционированием одной группы правительственных экспертов за календарный год.
At the same time, the report offers a coherent analysis of the challenges and constraints faced at each level. В то же время в докладе содержится полный анализ трудностей и ограничений, характеризующих каждый из вышеозначенных уровней.
They, too, faced this moment, each at a critical juncture in the Organization's history. Каждый из них также пережил этот момент на переломном этапе в истории Организации.
Moreover, each national parliament plays a vital role as the primary institution responsible for adapting and translating global norms and agreements into domestic laws. Кроме того, каждый национальный парламент играет жизненно важную роль в качестве основного института, отвечающего за адаптацию глобальных норм и соглашений и их включение во внутренние законы.
Moreover, each convicted alien has the right to correspond with the competent consular office or a diplomatic representative office. Кроме того, каждый осужденный иностранец имеет право на переписку с компетентным консульским отделом или дипломатическим представительством.
To improve efficiency, each treaty body should focus on its own mandated area and avoid encroaching on that of others. В целях повышения эффективности работы каждый договорный орган должен сосредоточить внимание на порученной ему области и избегать вторжения в сферы, курируемые другими органами.