Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
(Number of resident coordinators selecting each response option) (Число координаторов-резидентов, выбравших каждый вариант ответа)
It is calculated for each full year of insurance, on the basis of percentages of the anticipated pensionable earnings which are established by the law. Она рассчитывается за каждый полный год страхования на основе установленных законом процентов, отчисляемых от ожидаемого дохода, учитываемого при начислении пенсии.
Communication is most effective when there is a two-way dialogue between policymakers and the wider scientific community, so that each becomes fully aware of the other's needs and capabilities. Обмен информацией имеет наибольшую эффективность при наличии двустороннего диалога между политиками и широким научным сообществом, в котором каждый становится полностью осведомлен о потребностях и возможностях других участников.
Owing to fluctuations in data reported in each reporting year so far, no trend can be captured. Ввиду колебаний в значениях данных, представленных к настоящему времени за каждый отчетный год, выявить какой-либо тренд не удалось.
Up to two countries would be covered by each project, subject to confirmation by interested countries and availability of donor funds. Каждый проект охватывал бы до двух стран при условии получения подтверждения от заинтересованных стран и наличия донорских финансовых средств.
The simple "needs" boxes of figure 2 each encompass a number of activities that are essential for the Convention's work. Каждый из простых блоков "потребностей" на рис. 2 охватывает ряд видов деятельности, необходимых для работы в рамках Конвенции.
In Serbia, political parties were required to record each contribution received and to publish on their websites detailed information on donations above a certain amount. В Сербии политические партии обязаны регистрировать каждый полученный взнос и публиковать на своих веб-сайтах подробную информацию о пожертвованиях свыше определенной суммы.
Finally, Article 247 places an obligation on the Director Public Registry to register each birth within 30 working days from receipt. Согласно статье 247 директор государственного регистрационного ведомства обязан зарегистрировать каждый акт рождения в течение 30 дней после получения уведомления.
The commentary explains each principle and includes examples of their practical implementation by authorities at all levels and by other relevant actors around the world. В комментариях разъясняется каждый принцип и приводятся примеры практического применения этих принципов властями всех уровней и другими соответствующими субъектами во всем мире.
The eight men were each sentenced to a one-year term of imprisonment by the Military Court of Suez on 24 July 2013. 24 июля 2013 года каждый из этих восьми человек был приговорен Военным судом Суэца к тюремному заключению сроком на один год.
It is absolutely necessary, therefore, to place each isolated compartment within the framework of general international law in order to establish coherent links among them. Соответственно, абсолютно необходимо поместить каждый отдельный фрагмент в рамки общего международного права, с тем чтобы установить последовательные связи между ними.
Accordingly, in that sentence, the phrase "each stage of which can be contested" should be deleted. В связи с этим он предлагает исключить слова "каждый этап которой может дать основание для обжалования".
It counted 12 bags, each weighing 50 kg (i.e. 600 kg of tin ore). Всего члены Группы насчитали 12 мешков, каждый весом по 50 кг (т.е. в общей сложности 600 кг оловянной руды).
For instance, Pakistan has no federal law governing private security companies; PSCs are created under the 1984 Companies Ordinance and each state or province has its own regulations. Так, например, в Пакистане нет федерального закона о регулировании частных охранных компаний; последние создаются в соответствии с законом о компаниях 1984 года, и каждый штат или провинция применяют собственные нормативные акты.
Consequently, the Fund will only be able to fund seven or eight projects of $35,000 each to be implemented in 2015. Следовательно, Фонд сможет обеспечить финансирование только семи или восьми проектов на сумму 35000 долл. США каждый, которые будут осуществлены в 2015 году.
Governments took note of the outcome documents from the recent regional conferences on population and development and recognized that each outcome provides region-specific guidance on population and development beyond 2014. Правительства приняли к сведению итоговые документы недавних региональных конференций по народонаселению и развитию и признали, что каждый такой документ служит региональным руководством в области народонаселения и развития на период после 2014 года.
The lists change each quarter; no young persons working permanently in businesses or at markets have been registered. Каждый квартал список работающих детей меняется, постоянно работающих детей и подростков по предприятиям и рынкам не зарегистрировано.
The test shall be carried out each time on two new samples of strap, of sufficient length, conditioned in conformity with the provisions of paragraph 7.4.1. above. 7.4.2.1 Испытание должно проводиться каждый раз на двух новых образцах лямок достаточной длины, выдержанных в условиях, указанных в пункте 7.4.1 выше.
Support for education on human rights for all children, pupils and students is included in the approved Pedagogical Organisational Instructions for each calendar year. Изучение тем, связанных с правами человека, всеми детьми, учениками и студентами, предусмотрено Методическими указаниями для педагогов, которые утверждаются на каждый календарный год.
Programme beneficiaries received a stipend during the training and apprenticeship period to cover transport and food costs for each day of attendance. Бенефициарам этой программы в период обучения и стажировки выплачивалась стипендия за каждый день участия в программе на покрытие транспортных расходов и расходов на питание.
Those articles further state that local council decisions are final and that each local council must draw up its own budget and final accounts. Далее в этих статьях указывается, что решения местных советов являются окончательными и что каждый местный совет должен готовить свой собственный бюджет и составлять итоговые отчеты.
It is necessary to address each security event lawfully and comprehensively; необходимо каждый случай нарушения безопасности расследовать тщательно и в соответствии с законом;
This additional payment arrangement is divided into four 100,000 baht instalments (USD 3,225 each) over 4 fiscal years. Такая дополнительная выплата разбита на четыре платежа в размере 100000 батов (3225 долл. США каждый), которые производятся за четыре финансовых года.
States are under an international legal obligation to ensure that each child completes a basic education of good quality, as assessed by a national assessment mechanism. ЗЗ. В соответствии с международно-правовыми документами государства обязаны обеспечивать, чтобы каждый ребенок получал базовое образование хорошего качества, подтвержденное национальным механизмом оценки.
In particular, she examines the grounds on which and the processes through which each justice operator can be held accountable. В частности, она рассматривает основания, по которым каждый участник правосудия может быть привлечен к ответственности, и соответствующие процедуры.