Provision is made for the acquisition of two units of water-purification equipment at a cost of $40,000 each. |
Ассигнования предназначаются для закупки двух агрегатов для очистки воды стоимостью 40000 долл. США каждый. |
Compliance with the recommendation will require the closing of the expenditure accounts of the Mission for each separate mandate period. |
Для выполнения этой рекомендации потребуется закрыть расходные счета Миссии отдельно за каждый мандатный период. |
Development has to be oriented towards each person in the world. |
Объектом развития должен быть каждый человек в мире. |
Cost to the mission will be higher if each contingent provides such services for itself; costs to be specified in future budgets. |
Расходы для миссии будут выше, если каждый контингент будет сам обеспечивать такое обслуживание; расходы будут конкретно указаны в будущих бюджетах. |
Altogether, about 17 courses are held each month with an average participation of 50 students. |
Всего каждый месяц проводится приблизительно 17 курсов, в которых в среднем участвуют 50 слушателей. |
The Abkhazian authorities have stated that each such case would be examined separately and that illegal occupants would be expelled. |
Абхазские власти заявили, что каждый такой случай будет рассматриваться в индивидуальном порядке и что все незаконно проживающие в домах лица будут выселяться. |
As a result, each new budget becomes a base for soaring expenditure in the following year. |
В результате каждый новый бюджет становится основой для роста расходов в следующем году. |
The working group, as authorized by the Committee, transmitted each list of questions directly to the State party concerned. |
Рабочая группа, уполномоченная на то Комитетом, препроводила каждый перечень вопросов непосредственно соответствующему государству-участнику. |
The Office is divided into three divisions, each responsible for the operations in its geographical area. |
Управление состоит из трех отделов, каждый из которых отвечает за операции в своем географическом районе. |
The provision of $592,000 would provide for the acquisition of eight joint deployable information support system terminals and associated components at $74,000 each. |
Ассигнование суммы в размере 592000 долл. США позволит обеспечить приобретение восьми терминалов для совместно развертываемой системы информационного обеспечения и соответствующих компонентов стоимостью 74000 долл. США каждый. |
They are highly mechanical, repetitive and predictable, since the electoral authorities will clearly establish each step in the voting procedure. |
Для них характерна значительная степень автоматизма, повторяемости и предсказуемости, поскольку органы по проведению выборов четко определят каждый шаг в процедуре голосования. |
However, in districts with a history of violence, one observer will be assigned to each polling station. |
Однако в округах, в которых имели место случаи насилия, на каждый избирательный участок будет назначаться отдельный наблюдатель. |
The names of delegates to each Committee should be indicated clearly (including accents if necessary) with the surname underlined. |
Следует четко указать имена делегатов в каждый комитет (проставив при необходимости ударения) и подчеркнуть фамилии. |
The demonstration was comprised of four flights, each lasting four minutes. |
Было осуществлено четыре демонстрационных полета, каждый из которых продолжался 4 минуты. |
They would each consist of a heavy logistics company and four rifle companies. |
Каждый из них будет включать роту материально-технического обеспечения и четыре стрелковые роты. |
In July 1993, my Special Representative announced that the Angolan emergency caused 1,000 deaths each day. |
В июле 1993 года мой Специальный представитель объявил, что чрезвычайная обстановка в Анголе уносит каждый день тысячу жизней. |
In particular, each treaty body has reviewed its working methods and discussed possible improvements. |
В частности, каждый из договорных органов рассмотрел свои методы работы и обсудил возможные пути их совершенствования. |
In fact, each body is likely to differ according to the particular needs of the fishery concerned. |
В сущности, каждый орган, вероятно, будет отличаться от других в зависимости от конкретных потребностей данной области рыболовства. |
The Department was initially headed by two Under-Secretaries-General, each with geographically defined responsibilities and functions. |
Первоначально во главе Департамента стояли два заместителя Генерального секретаря, каждый из которых имел географически определенные обязанности и функции. |
The chairpersons recommend that each treaty body consider how it might most effectively incorporate these proposals into its work practices. |
Председатели рекомендуют, чтобы каждый договорный орган рассмотрел вопрос о том, каким образом он может наиболее эффективно включить эти предложения в свою работу. |
Provision is made for the acquisition of thirteen ID machines for the demobilization centres estimated at $2,000 each. |
Предусматриваются расходы на приобретение 13 комплектов оборудования для изготовления удостоверений личности для центров демобилизации ориентировочной стоимостью 2000 долл. США каждый. |
They should not be imposed on the basis of universal criteria; on the contrary, each case should be considered individually. |
Они не должны вводиться на основе неких единых и универсальных критериев; напротив, необходимо отдельно рассматривать каждый конкретный случай. |
In the coming two weeks, the Disarmament Commission will consider three items, each significant in its own way. |
В предстоящие две недели Комиссия по разоружению рассмотрит три пункта повестки дня, каждый из которых представляется значительным. |
India starts each round of bilateral negotiations with the condition that Pakistan should accept its illegal occupation in Jammu and Kashmir as a fait accompli. |
Индия начинает каждый раунд двусторонних переговоров с выдвижения условия, чтобы Пакистан признал ее незаконную оккупацию Джамму и Кашмира свершившимся фактом. |
Six sorties were flown, each with a duration of approximately 4 minutes. |
Было совершено шесть полетов, каждый из которых продолжался примерно 4 минуты. |