Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
In due course, each treaty body would assess the compatibility of its approach with that adopted in the harmonized common guidelines. В надлежащее время каждый из договорных органов проанализирует, в какой мере его подход вписывается в согласованные единые руководящие принципы.
Currently, each incident involving physical contact with an individual resisting arrest was documented. В настоящее время каждый случай физического контакта с лицом, сопротивляющимся задержанию, фиксируется документально.
Prior to deciding on what battlefield asset to use, he should take into account each and every principle discussed above. До принятия решения о том, какое боевое средство применить, ему следует принять в расчет каждый и всякий принцип, обсуждаемый выше.
Given that each committee might decide on a different follow-up mechanism, he wondered who would decide whether those mechanisms were satisfactory. Поскольку каждый комитет может принимать решение о создании различных механизмов для принятия последующих мер, он хотел бы знать, кто будет определять, являются ли эти механизмы удовлетворительными.
Different regimes should be applicable to land transport and maritime transport, because each mode of transport has its own law. К наземной и морской перевозкам должны применяться разные режимы, поскольку каждый из этих видов перевозок регулируется своими собственными правовыми нормами.
I will closely monitor the implementation of the return, particularly concerning the move into each sub-sector. Я буду тщательно отслеживать ход возвращения, особенно вступление сил в каждый подсектор.
In addition, each UNFPA representative will be held responsible for ensuring that the country ceilings are not overspent. Кроме того, каждый представитель ЮНФПА будет отвечать за обеспечение того, чтобы установленные для стран предельные уровни не превышались.
Given the difficult terrain and fighting conditions, each combatant is usually accompanied by porters, armed with machetes. Учитывая сложный рельеф местности и тяжелые условия ведения боевых действий, каждый боец обычно сопровождается носильщиками, вооруженными мачете.
We believe and insist that conflicts are all different, and each must be decided on its own merits. Мы убеждены и подчеркиваем, что все конфликты разные и каждый из них следует урегулировать с учетом его особенностей.
I will try to answer each question very briefly. Я попытаюсь очень кратко ответить на каждый из этих вопросов.
The Panel therefore finds that each claimant is entitled to seek compensation separately for 50 per cent of the proved losses of the business. Поэтому Группа заключает, что каждый из заявителей имеет право отдельно истребовать компенсацию 50% доказанных потерь предприятия.
The presidency also briefed non-members of the Council after each occasion on which the Council held informal consultations. После проведения неофициальных консультаций председательствующая в Совете страна каждый раз устраивала также брифинги для нечленов Совета.
It is further estimated that each employee provides livelihood for a minimum of 10 dependants. Кроме того, по оценкам, каждый работник обеспечивает средствами к существованию как минимум еще 10 иждивенцев.
There are also important and positive roles that each individual can play in helping us achieve that objective. Есть также важные и позитивные функции, который каждый человек может выполнять для того, чтобы содействовать достижению нами этой цели.
The credibility of the Security Council is undermined each time it ignores a conflict, leaving it to be resolved by the parties concerned. Доверие к Совету Безопасности подрывается каждый раз, когда он игнорирует какой-либо конфликт и предоставляет его урегулирование соответствующим сторонам.
The workshops are limited to a maximum of 30 participants each. Каждый из семинаров рассчитан максимум на 30 участников.
8.14 Provisions should be reviewed at each balance sheet date and adjusted to reflect the current best estimate. 8.14 Рассмотрение резервов должно производиться каждый раз на дату балансового отчета с соответствующей корректировкой, отражающей их наиболее обоснованную оценку на тот момент.
The case is discussed in detail, and each member of the Advisory Committee expresses his point of view. Представленное дело подробно обсуждается и каждый из членов Консультативного комитета выражает свое мнение о нем.
Immigration Officers meet each flight and check the travel documents of all persons entering into and departing from the Cook Islands. Сотрудники иммиграционной службы встречают каждый рейс и проверяют проездные документы всех лиц, прибывающих на Острова Кука и покидающих их.
The war left millions of planted landmines and unexplored ordnance that continue claiming victims each day. После войны в земле остались миллионы мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые каждый день уносят новые жизни.
The national price of each type of goods and services in the consumer basket is calculated as a geometrical mean of all prices. Национальная цена на каждый вид товаров и услуг потребительской корзины рассчитывается как среднее геометрическое всех цен.
No single partner - country or institution - could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. Ни один партнер - страна или учреждение - не может добиться требуемых результатов в одиночку, и каждый несет конкретную ответственность за осуществление необходимых последующих усилий.
Unless each Committee was clear on those issues, it would be difficult to achieve standardization across treaty bodies. Если каждый Комитет не займет четкую позицию по этим вопросам, будет трудно обеспечить стандартизацию среди различных договорных органов.
Slovakia indicated that each draft law proposed by the Government was systematically scrutinized from the point of view of its impact on organized crime. Словакия указала, что каждый предлагаемый правительством законопроект внимательно изучается с точки зрения его последствий для организованной преступности.
Upon his/her arrival at the Centre each asylum seeker gets a basic hygienic package and, if necessary, appropriate clothes. При поступлении в центр каждый проситель убежища получает базовый гигиенический набор и, если это необходимо, соответствующие предметы одежды.