Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
This would suggest that each member of the population seeks out-patient treatment 11 times a year on average. Таким образом, каждый житель в среднем имеет 11 амбулаторных консультаций в год.
It must be based on collective wisdom, with each partner driven by its own comparative advantage, expertise and opportunity. Оно должно быть основано на коллективном разуме, причем каждый партнер должен руководствоваться своими собственными сравнительными преимуществами, опытом и возможностями.
Not every specific environmental question needed to be addressed by each and every contractor. Нет необходимости в том, чтобы каждый контрактор рассматривал все конкретные экологические вопросы.
This confirms that each individual has a right to reproductive health and access to safe abortion services. Признается, что каждый человек имеет право на репродуктивное здоровье и доступ к безопасным услугам по произведению аборта.
It is intended next to invite the Committee to turn its attention to the draft overarching policy strategy, taking up each section in sequence. Затем планируется предложить Комитету обратить его внимание на проект общепрограммной стратегии, рассмотрев каждый ее раздел в отдельности.
In the Colombian market large-scale retailers coexist with SMEs, each one serving a different segment of the market. На колумбийском рынке крупные предприятия розничной торговли сосуществуют с МСП, обслуживая каждый свой отличный сегмент рынка.
Maintaining systems associated with the recently concluded re-engineering project will also occupy a large portion of each Project Manager's time. Каждый управляющий проектом будет также уделять значительное внимание техническому обслуживанию систем, созданных в результате недавно завершенного проекта технического переоснащения.
Here each cooperative - i.e. the community - is now responsible for all financial matters. В этом городе каждый кооператив, иными словами община, отвечает в настоящее время за все финансовые вопросы.
In order to provide a framework for the guidelines, headings have been included in each section. Для формирования структуры руководящих принципов в каждый раздел были включены заголовки.
In order to be informed via computer, each person must sit comfortably in front of a screen and study in an interactive manner. Для получения информации через компьютер каждый человек должен иметь перед собой экран и обучаться в интерактивном режиме.
The combination of the scores puts each project in one of the four quadrants. Комбинация критериев подсчета и первоочередности относит каждый проект в один из четырех квадрантов.
Also, each level should consist of no more than 7 items. Кроме того, каждый уровень должен состоять из не более чем семи позиций.
Local decision-making requires that the relationship between supply and demand in each instance be examined. Для принятия решений на местном уровне необходимо каждый раз анализировать взаимосвязь между спросом и предложением.
Compensatory time off is normally earned at a rate of six days for each month of continuous service, including weekends and holidays. Обычно отгулы предоставляются в количестве шести дней за каждый месяц непрерывной службы, включая выходные и праздничные дни.
The revised cost estimates also include provision for the depositioning of the two MI-8 helicopters, at $8,000 each. Пересмотренная смета расходов включает также ассигнования на перебазирование двух вертолетов Ми-8 из расчета 8000 долл. США на каждый.
The contingent from one Member State had 28 armoured personnel carriers with an in-survey value of $235,900 each. В составе контингента одного из государств-членов насчитывалось 28 бронетранспортеров с первоначальной стоимостью 235900 долл. США каждый.
When that visa expired he had to pay one dinar for each day he remained in the country. После истечения этой визы ему приходилось платить по одному динару за каждый день пребывания в стране.
The Programme Planning and Budget Division has modified the existing established arrangements for generating the first performance report within each biennium. Отдел по планированию программ и составлению бюджета изменил существующие установленные процедуры подготовки первого доклада об исполнении бюджета за каждый двухгодичный период.
In effect, each user guarantees a certain workload. По сути дела, каждый пользователь гарантирует определенную рабочую нагрузку.
On each occasion, he failed to reach the "pass mark". Каждый раз он не мог набрать необходимое количество баллов.
On each occasion he has been failed. Каждый раз он не набирал нужное количество баллов.
The Hearing consisted of four working segments, each chaired by a moderator. Слушания состояли из четырех рабочих сегментов, каждый из которых проходил под руководством координатора дискуссии.
In our view, the Council need not state these conclusions on each occasion. По нашему мнению, Совету нет необходимости каждый раз излагать эти выводы.
In the education sector, $12 million has been allocated for each phase. В секторе образования на каждый этап было выделено 12 млн. долл. США.
Primary health-care personnel monitor the nutritional situation of each recipient using standard indicators and provide the United Nations with regular updates. Сотрудники, занимающиеся вопросами первичного медицинского обслуживания, осуществляют наблюдение за тем, как питается каждый получатель продовольствия с использованием стандартных показателей и регулярно представляют Организации Объединенных Наций обновленные данные.