Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
Two stand-alone workshops with 30 participants each Два отдельных семинара, каждый с 30 участниками
Five types of GVCs could be identified, each with a different type of governance by the firms leading the chains. Можно назвать пять видов ГПК, каждый из которых отличает своя организация руководства со стороны головной компании.
(b) A consistent approach to incorporating elements of the three pillars in each core product Ь) согласованный подход к включению элементов трех основных направлений деятельности в каждый основной продукт;
A recycling programme for used containers was established, under which a $10 deposit on each container of HFC-134a is charged at the time of purchase. Разработана программа рециркуляции использованных контейнеров, в рамках которой в момент приобретения взимается залог в размере 10 долл. США за каждый контейнер ГФУ134а.
The gaps, each identified by more than one region, are set out in the table, below. Пробелы, каждый из которых был указан более чем одним регионом, приводятся в таблице ниже.
An exploration licence is valid for an initial period of three years, with the option to be renewed twice for additional terms of one year each. Разведочная лицензия выдается поначалу на три года и может быть дважды продлена на срок, составляющий каждый раз по одному году.
The answer is indisputable, and the Committee should ask these questions of itself each time it decides on a case. Ответ однозначен, и Комитету следует задавать себе эти вопросы каждый раз, когда он принимает решение по тому или иному делу.
2.4 The author went each day to the 14th district police station, where the police systematically denied that Farid Mechani was there. 2.4 Каждый день автор ходил в полицейский участок 14-го округа, где ему систематически отказывали в предоставлении информации о местонахождении Фарида Мешани.
is limited to 3 activations during each period that the operator inducement system is active. 5.6. ограничивается З активациями за каждый период, когда система побуждения оператора находится во включенном состоянии.
In this context it is important to give each region a chance to be represented with the minimum of one member in the Board. В этом контексте важно, чтобы каждый регион имел возможность быть представленным в Совете как минимум одним членом.
The questions that will be provided in this section will focus on retrieving data on what would create a profile for each city. Вопросы, которые будут содержаться в этом разделе, будут ориентированы на получение данных о том, что представляет собой каждый город по своим характеристикам.
It should not be left to each individual project team to determine the processes to be followed and actions to be taken to deliver successfully within the United Nations system. Право решать, каким следовать процедурам и какие принимать меры, чтобы обеспечить успешную реализацию проекта в рамках системы Организации Объединенных Наций, не должно оставаться за группой, отвечающей за каждый отдельный проект.
The patient was on saline and had an oxygen mask, and was given 12 injections of atropine (1 mg each). Пациентке вводился физиологический раствор, она находилась в кислородной маске, и ей были введены 12 инъекций атропина (1 мг каждый).
The portfolio consists of new, multi-year projects, and each proposed programme budget for a new biennium reflects the introduction of newly programmed, non-recurrent activities. Этот портфель включает новые, многолетние проекты, и каждый предлагаемый бюджет по программам на новый двухгодичный период отражает появление в рамках программы новых разовых мероприятий.
Progress in international security in the use of ICTs by States will be iterative, with each step building on the last. Прогресс в области обеспечения международной безопасности при использовании государствами ИКТ будет носить итеративный характер: каждый шаг основывается на уже достигнутых результатах.
The proposal would allow each provider to co-chair on a two-year rotational basis, and established a schedule for the next several years. Согласно его предложению каждый поставщик мог бы выполнять функции сопредседателя поочередно в течение двухлетнего срока, при этом был представлен соответствующий график на ближайшие несколько лет.
What is the importance of each step in adding value to the process? Насколько важен каждый этап в добавлении стоимости в общем процессе?
Five courses (one per region), with 30 people at each Пять курсов (один на каждый регион), по 30 человек в каждом
Five training workshops (one per region), with 20 participants in each workshop Пять учебных семинаров-практикумов (один на каждый регион), 20 участников в каждом семинаре-практикуме
Bimonthly technical assistance to 125 communal risk and disaster management committees (each representing a municipal administration) that were considered functional Раз в два месяца оказывалась техническая помощь 125 общинным комитетам по вопросам снижения опасности бедствий (каждый из которых представлял ту или иную муниципальную администрацию), которые были сочтены работоспособными
Social reconciliation requires, inter alia, establishing institutions that are trustworthy and that genuinely embody the idea that each individual is a rights holder. Общественное примирение требует, в частности, создания институтов, которые вызывают доверие и по-настоящему воплощают идею о том, что каждый человек является правообладателем.
It was subsequently suggested that each customary marriage should be registered by a court official at the location where the marriage ceremony takes place. Далее было внесено предложение, чтобы каждый брак по обычному праву регистрировался судебным секретарем в том месте, где происходит церемония заключения традиционного брака.
Article 27 paragraph 2, of the 1945 Constitution stipulates that each person has the right to work and to earn humane livelihood. В пункте 2 статьи 27 Конституции 1945 года указывается, что каждый человек имеет право на труд и на существование, соответствующее человеческому достоинству.
All programmes have had one or more co-sponsors, each an NGO accredited by Economic and Social Council or the Conference of NGOs. Все программы имели одного или нескольких совместных спонсоров, каждый из них являлся НПО, аккредитованной Экономическим и Социальным Советом или Конференцией НПО.
Senior management considers each report and prepares a formal management response to recommendations to ensure that evaluation evidence is used systematically to strengthen performance. Старшее руководство рассматривает каждый доклад и готовит официальный ответ руководства на рекомендации, с тем чтобы систематически использовать результаты оценки для повышения качества работы.