Unfortunately, no consolidated statistics are available as each body publishes separate data. |
К сожалению, совокупных статистических данных по этому вопросу нет, так как каждый орган публикует свои собственные данные. |
The Committee also decided that each list would contain not more than a total of 30 clear questions. |
Кроме того, Комитет постановил, что каждый перечень будет содержать не более 30 четко сформулированных вопросов. |
If a person could not afford to pay a fine, he could perform two hours of community service for each day fine. |
Если лицо не в состоянии выплачивать штраф, оно может отработать 2 часа на общественных работах за каждый день штрафа. |
Information centres for the public were created in the MOEW and its regional bodies where each citizen may obtain information about the environment. |
В МООСВХ и его региональных отделениях созданы специальные информационные центры, в которых каждый гражданин может получить информацию об окружающей среде. |
The authorities have a duty to assist citizens by providing information on the type of environmental documents each authority is in possession of. |
Государственные органы обязаны оказывать гражданам помощь путем предоставления информации о видах экологических документов, которыми располагает каждый орган. |
Generally, each administrative agency puts draft normative acts on its website. |
Как правило, каждый государственный орган размещает проекты нормативно-правовых актов на своем веб-сайте. |
An appeal procedure is indicated in each administrative act issued. |
Каждый принятый административный акт содержит положения, касающиеся процедуры обжалования. |
It is up to each individual member of the national community when and how he/she will exercise "the granted" special rights. |
Каждый индивидуальный представитель национальной общины сам должен решать, когда и как он/она используют "данные" им особые права. |
In 2007, UNOPS supported 95 projects, investing $250,000 to $300,000 in each. |
В 2007 году ЮНОПС поддержало 95 проектов, инвестировав от 250000 до 300000 долл. США в каждый из них. |
It is expected that about 100 ex-combatants will be processed daily at each site. |
Предполагается, что ежедневно через каждый пункт будут проходить около 100 бывших комбатантов. |
In order for peace to be restored to the Middle East, each and every person must shoulder the necessary responsibility. |
Во имя восстановления мира на Ближнем Востоке каждый из нас и мы все вместе должны взять на себя необходимую ответственность. |
It would be the responsibility of each bank to protect itself against any risks arising out of any financing arrangement with a supplier. |
Каждый банк будет сам отвечать за свою защиту от любого риска, возникающего в связи с любой финансовой договоренностью с поставщиком. |
Two videos (5 minutes each) were posted on the Internet on DIS and humanitarian assistance. |
В Интернете размещены два видеоматериала (продолжительностью по 5 минут каждый), посвященные СОП и гуманитарной помощи. |
Over the past nine years, each co-chairperson has served for three consecutive terms, except in the case of the sixth meeting. |
На протяжении последних девяти лет каждый сопредседатель занимал должность в течение трех сроков подряд, за исключением шестого совещания. |
The Tribunal's experience is that whenever there is a conviction, each convicted accused person appeals. |
Судя по опыту работы Трибунала, во всех случаях вынесения обвинительного приговора каждый из осужденных представляет апелляцию. |
Participants from 10 to 15 countries will be invited to each workshop. |
На каждый из этих семинаров будут приглашены участники из 10 - 15 стран. |
They are given successively higher amounts each time they repay a loan on time. |
Каждый раз после своевременного возврата займа им выдаются все более крупные суммы. |
In his delegation's view, each set of rules was consistent with the respective Tribunal's statute. |
По мнению делегации Соединенных Штатов Америки, каждый из этих сводов правил соответствует Уставу соответствующего трибунала. |
It is proposed to establish five country-level centres with seven P-4 posts, including analysts and operations officers at each location. |
Предлагается создать пять страновых центров со штатом в семь должностей класса С4 каждый, включая аналитиков и сотрудников по оперативным вопросам в каждом центре. |
I will address each item in turn. |
Я поочередно затрону каждый из этих вопросов. |
We gather each and every September in a solemn rite. |
Каждый год в сентябре мы собираемся здесь на торжественную церемонию. |
It is a democratic institution, bringing together the Parliaments of littoral States of the Mediterranean region, each represented by five delegates. |
Это - демократический институт, объединяющий парламенты прибрежных государств Средиземноморского региона, каждый из которых представлен пятью делегатами. |
The appointment of a focal point by each committee tasked to liaise with United Nations entities was also recommended. |
Кроме того, рекомендовалось, чтобы каждый комитет назначал координатора для связи с подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Additionally, each person has the right to an attorney in both the police and court procedures. |
Кроме того, каждый имеет право пользоваться помощью адвоката в рамках полицейского или судебного расследования. |
To this end, each person is bound to promote and protect the environment and nature. |
С учетом этого каждый человек должен улучшать и защищать окружающую среду и природу. |