Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
Each time, in each new era, Multivac's descendant is asked this question, and finds itself unable to solve the problem. Каждый раз, в каждой новой эре, потомку Multivac задают этот вопрос, и он оказывается неспособным решить проблему.
Each polling station must be available in this Act provided for the information on each candidate, other than his personal code or a voter code. Каждый избирательный участок должен быть доступен в этом законе предусмотрено информацию по каждому кандидату, помимо его персональный код или код избирателей.
Each had clearly defined gender roles, man and woman knew each other and have to accept their place in society. Каждый из них имел четко определенные роли мужчин и женщин, мужчины и женщины не знали друг друга и должны принять свое место в обществе.
Each over 6 foot, each with his own claim to fame. Все выше шести футов ростом, каждый по-своему знаменит
Each one sealing up a cutaneous puncture site, each one caused by a weapon three-eighths of an inch in diameter. И каждый закрывает кожные проколы, которые сделаны оружием три восьмых дюйма в диаметре.
Each judge is elected by majority vote in the Parliamentary Assembly of the Council of Europe from among three candidates nominated by each contracting state. Каждый судья выбирается Парламентской ассамблеей Совета Европы (ПАСЕ) из З кандидатов предоставленных каждым участником Ковенции простым большинством голосов.
Each artist took turns singing two lines from each verse, while all of the singers sang the chorus together. Каждый артист по очереди пел две строки куплета, и все вместе пели хором в припеве.
Each guest is significant for us, we categorize each visitor as the close person, respecting his traditions, customs and the way of life. Каждый человек важен для нас, к каждому гостю мы относимся как к близкому человеку, уважая его традиции, обычаи и образ жизни.
Each E road was divided into several sections, each section belonging to a counting station. Каждая дорога категории Е была подразделена на несколько участков; каждый из них был отнесен к одному пункту учета.
Each case should be determined on its own merits, and each person seeking asylum should undergo individual refugee status determination. Особенности каждого случая должны рассматриваться в отдельном порядке, и каждый проситель убежища должен пройти отдельную процедуру определения статуса беженца.
Each country, and indeed cities and regions within each country, has a different experience of globalization. На каждую страну - а фактически на каждый город и регион внутри каждой страны - глобализация влияет по-разному.
Each governorate has broad administrative autonomy and is headed by a Governor who is appointed by the President of the Republic on the recommendation of the council of each island. Каждый округ пользуется широкой административной автономией и управляется губернатором, назначаемым президентом Республики по предложению совета каждого острова.
Each new school year consists of three terms, which together comprise six periods of teaching and evaluation lasting five to six weeks each. Школьный год включает три триместра, которые в свою очередь разбиты на шесть учебных и экзаменационных периодов по пять-шесть недель каждый.
Each level is independent of the next, each with its own tools, goal, and set number of humans allowed per level. Каждый уровень проходится независимо от других и включает собственную цель, инструменты и число человечков, которые могут на нём присутствовать.
Each volume is expected to contain 40 pages and 500 copies of each will be printed. Ожидается, что каждый том будет содержать 40 страниц и будет распространено 500 экземпляров.
Each region in the world is being affected differently by the multiple crises and each one is responding according to its particular conditions and circumstances. Каждый регион мира по-разному испытывает на себе воздействие многочисленных кризисов, и каждый из них реагирует в соответствии со своими особыми условиями и обстоятельствами.
Each would be multinational in population, but each would also provide one constituent people with a majority. Каждый субъект будет иметь многонациональный состав населения, но при этом каждый будет также иметь одну народность, составляющую большинство.
Each file, like the picture of Lauren that was sent and the audio message from the kidnappers - each has a digital fingerprint. Каждый файл, как фото Лорен, которое было отправлено и аудио от похитителей, каждый из них имеет цифровой отпечаток пальца.
When there is no provision in a marriage settlement concerning the proportion in which each spouse is to contribute to the family charges, each shall contribute according to his means. Когда брачный договор не содержит положения о доле, которую должен вносить каждый супруг на содержание семьи, каждый супруг вносит свою долю в зависимости от имеющихся у него средств.
They believed that if each farmer understood how to use her inner resources and made decisions accordingly, each could bring positive change into her life, her family and her community. Они исходили из того, что, если каждый фермер поймет, каким образом использовать собственные внутренние ресурсы и принимать соответствующие решения, каждый сможет изменить в лучшую сторону свою жизнь, семью и общину.
Each had a role in improving the conditions of people. EBRD was founded to foster partnerships and to help each country to achieve more sustainable development for future generations. Каждый партнер играет свою роль в улучшении условий жизни людей. ЕБРР был создан для того, чтобы расширять партнерские связи и помогать каждой стране в достижении более устойчивого развития в интересах будущих поколений.
Each band shall be covered in both directions in 2 minutes, 30 minutes totally for each band. Каждый диапазон должен быть пройден в обоих направлениях за 2 мин., т. е. 30 мин. в целом по каждому диапазону.
Each akim, each minister must know how many jobs have been lost each week, and how many new jobs are being created at the local level. Каждый аким, каждый министр должны знать, сколько за неделю сокращено рабочих мест и сколько мы на местах открываем.
The workload has been distributed with three Multidisciplinary Expert Panel and two Bureau members being appointed to oversee the implementation of each deliverable, with each Panel and Bureau member following on average three and five deliverables respectively. Рабочая нагрузка по контролю за реализацией каждого результата была распределена среди трех членов Многодисциплинарной группы экспертов и двух членов Бюро, назначенных для этой цели, при этом каждый из членов Группы и Бюро курировал в среднем три и пять результатов соответственно.
Financial assets at fair value through surplus or deficit are measured at fair value on each reporting date, and changes therein are recognized as surplus or deficit in each period. Стоимость финансового актива, оцениваемого по справедливой стоимости через профицит или дефицит, определяется на основе справедливой стоимости на каждую отчетную дату, и ее изменения учитываются в профиците или дефиците в каждый период.