Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
It is directly linked with the concept of equality and of each human being as worthy of respect. Оно непосредственно связано с понятием равенства и с тем, что каждый человек достоин уважения.
On each occasion, the LTTE used cessation of hostilities to rearm, regroup and strengthen its offensive capabilities. Каждый раз ТОТИ использовала прекращение боевых действий для перевооружения, перегруппировки и наращивания своего оборонительного потенциала.
When the pre-registration is completed, each nominated representative will receive a confirmation letter via e-mail. После завершения предварительной регистрации каждый назначенный представитель получит по электронной почте письмо-подтверждение.
The proposed retention incentive would be equivalent to one month's salary for each completed year of service. Предлагаемая поощрительная выплата в связи с удержанием будет эквивалентна размеру месячного оклада за каждый отработанный год.
As he says so well, each one of us can give something. Он очень хорошо говорит об этом: «Каждый из нас может внести посильный вклад.
The submission should clearly indicate a section of the draft report in which each paragraph should be included. В материале должны быть четко указаны разделы проекта доклада, в которые следует включить каждый пункт.
In the restructuring of the information centre network, the situation of each individual centre should be taken into account. При проведении реструктуризации сети информационных центров необходимо учитывать положение, в котором находится каждый отдельный центр.
Beyond the above criteria however, certain cross-cutting principles should be firmly embedded in each guideline elaborated by the convention. Помимо перечисленных выше критериев, в каждый из руководящих принципов, разработанных конвенцией, необходимо включить определенные универсальные принципы.
As outlined above, cultural diversity is of universal value, with each culture and language contributing to our understanding of human capacity. Как отмечалось выше, культурное разнообразие является универсальной ценностью, поскольку каждая культура и каждый язык содействуют нашему пониманию возможностей человека.
This section will deal with each type of provision in turn. В настоящем разделе поочередно рассматривается каждый из этих типов.
Current efforts to generate consistent and comparable needs assessments will help generate more value for each dollar spent. Предпринимаемые в настоящее время усилия в целях проведения последовательных и сопоставимых оценок потребностей будут способствовать повышению отдачи на каждый вложенный доллар.
In that system, the Secretary-General, the Security Council and the General Assembly each play a well-defined role. В этой системе Генеральный секретарь, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея - каждый из них - играют вполне определенную роль.
Supervisors enter final comments in each Performance Appraisal and Development, which then goes for review by the Management Review Group. Руководители вносят окончательные замечания в каждый документ по служебной аттестации и повышению квалификации, который затем передается для рассмотрения в Аттестационную группу руководителей.
In IMIS, the programme support cost percentage is entered manually each time an allocation is posted. В ИМИС процентные показатели вспомогательных расходов по программам вводятся вручную каждый раз, когда делается проводка, отражающая выделение средств.
The three are intertwined, yet each faces its own challenges in today's security, political and technological environment. Все эти три аспекта взаимосвязаны между собой, однако каждый из них сталкивается со своими собственными проблемами в сегодняшней обстановке, касающейся безопасности, политики и технического прогресса.
According to its Director General, each manager has funds to cover the needs of his zone. По словам Генерального директора Центра, каждый руководитель располагает средствами для удовлетворения потребностей в своей зоне ответственности.
During this session, after opening statements by the moderator, each panel member made a statement. В ходе этого заседания после вступительного слова ведущего каждый приглашенный эксперт выступил с заявлением.
The selection has also ensured that each fellow could work on a range of thematic and/or cross-cutting issues. При отборе стипендиатов также обеспечивается, чтобы каждый из них мог работать над широким кругом тематических и/или межсекторальных проблем.
The list of the directives applied appears in the declaration(s) of conformity which accompanies(y) each item of equipment. Перечень применяемых директив включается в декларацию(и) соответствия, которая(ые) сопровождает(ют) каждый предмет оборудования.
Position each test dummy such that the upper torso rests against the seat back. Установить каждый испытательный манекен таким образом, чтобы верхняя часть туловища опиралась на спинку сиденья.
Numbers indicate the number of States that have ratified each instrument. Цифры указывают число государств, которые ратифицировали каждый правовой документ.
Under the federal system, administrative powers were decentralized, and each tier of government had exclusive jurisdiction in areas falling within its purview. В соответствии с федеральной системой государственного устройства административные полномочия децентрализованы, и каждый уровень правительственной структуры обладает исключительной полнотой власти в областях, относящихся к сфере их компетенции.
It is expected that each centre will develop programmes of cooperation based on the particular industrial and technological capabilities of its host country. Планируется, что каждый центр будет разрабатывать программы сотрудничества с учетом конкретного промышленно-технического потенциала принимающей страны.
Three were sentenced to 10 years' imprisonment each, while a final ruling on the remaining 12 indictees is expected soon. Три человека были приговорены к 10 годам тюремного заключения каждый, а по остальным 12 обвиняемым окончательное решение будет принято в ближайшее время.
The right and/or duty of instruction in Norwegian language and civic life apply to each individual, regardless of gender. Правом и/или обязанностью посещать курсы обучения норвежскому языку и основам общественного устройства обладает каждый человек независимо от пола.