What happened to living each day to the fullest? |
А как же все это твое "жить на полную катушку"? |
Well if you two don't know each other, then she won't care if I blow off your head. Three, two... |
Ну, если вы не знакомы, тогда ей будет все равно, если я разнесу тебе башку. |
We all tell lies, just to keep them... from each other... and from ourselves. |
Все мы лжем, чтобы сохранить их... в тайне друг от друга... и от самих себя. |
You boys do that to yourselves or do you all get shirtless and poke each other? |
Вы, парни, делаете это сами себе или все раздеваетесь, и пихаете друг друга? |
Well, we're going to have to depend on each other if we're going to get through this. |
Ну, нам всем придется положится друг на друга, если мы хотим пройти через все это. |
Not only do they tell each other everything, they want to know everything. |
Они не только все друг другу рассказывают, они и сами хотят знать все подробности. |
I am not saying things were always smooth between the two of you, but in the end, you understood each other. |
Я и не говорю, что между вами всегда все было гладко но в конце концов, вы всегда понимали друг друга. |
married for 60 years and they still want to jump each other's bones. |
женаты уже 60 лет и они все еще хотят прыгать на костях друг друга |
It's about two people who trust each other and are willing to go through life together, no matter how difficult it gets. |
Это два человека, которые доверяют друг другу... и готовы идти по жизни рука об руку, несмотря на все трудности, которые встретятся им на пути. |
Whatever else was going on, no matter how bad either of us was doing... we didn't disappear on each other. |
Что бы ни происходило, насколько плохо бы все ни было, мы не покидали друг друга. |
Dr. Wendy Rhodes, are you suggesting that all winged creatures look out for each other? |
Доктор Вэнди Родс, ты полагаешь, что все крылатые существа заботятся друг о друге? |
Have we not said enough to each other today? |
Мы ведь все сказали друг другу. |
Well, each time, it gets easier, but Ana doesn't dare look at herself. |
Хорошо, с каждым разом все проще, но она пока так и не решилась все увидеть. |
Rebecca, these guys are family, they're stuck with each other, okay? |
Ребекка, эти парни - семья, они все связаны. |
But as each day passed by, Ross pointed out that the odds of me ever seeing you again got smaller and smaller. |
Но шли дни, и Росс сказал, что шансы увидеть тебя снова становятся все меньше и меньше. |
All nine realms are passing through each other and gravity, light, and even matter, is crashing from one world to the other. |
Все девять миров проникают друг в друга, и сила притяжения, свет и материя переходят из одного мира в другой. |
Well, we take care of each other, right? |
Ну, мы же все друг другу помогаем. |
I know that technically you guys are men, but all you do is hang out with each other, like you're 12. |
Я знаю, что вы, парни, технически мужчины, но все, что вы делаете, так это тусуетесь друг с другом, как будто вам 12. |
And I think the lesson we can all take away from this is that everyone should always do whatever they want, and leave each other out of it. |
И, думаю, урок, который нам стоит усвоить по следам произошедшего, таков: все должны делать что им нравится и других в это не втягивать. |
But answering the question on each one is a drag |
Но, пока ответишь на все эти вопросы, можно умом тронуться. |
You will proceed there, and after disabling the security system, you will remove all the jewels from the safe, obtaining each and every one of them. |
Вы поедите туда, и после отключения системы безопасности, заберете все драгоценности из сейфа, все до единого. |
Although each person here, and more, heard your father bequeath his crown to Alfred. |
Хотя все здесь слышали, как твой отец завещал корону Альфреду |
I just, I think all of you guys are so serious about each other. |
Просто я думаю, что все вы слишком молоды, чтобы так серьезно относиться друг к другу, |
How can we expect to fight an organisation like AD1 if all we do is fight each other? |
Как мы хотим победить организацию вроде АД1, если все передеремся друг с другом? |
It all fits as long as each symptom started when you think it started. |
Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения. |