Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
What happened to living each day to the fullest? А как же все это твое "жить на полную катушку"?
Well if you two don't know each other, then she won't care if I blow off your head. Three, two... Ну, если вы не знакомы, тогда ей будет все равно, если я разнесу тебе башку.
We all tell lies, just to keep them... from each other... and from ourselves. Все мы лжем, чтобы сохранить их... в тайне друг от друга... и от самих себя.
You boys do that to yourselves or do you all get shirtless and poke each other? Вы, парни, делаете это сами себе или все раздеваетесь, и пихаете друг друга?
Well, we're going to have to depend on each other if we're going to get through this. Ну, нам всем придется положится друг на друга, если мы хотим пройти через все это.
Not only do they tell each other everything, they want to know everything. Они не только все друг другу рассказывают, они и сами хотят знать все подробности.
I am not saying things were always smooth between the two of you, but in the end, you understood each other. Я и не говорю, что между вами всегда все было гладко но в конце концов, вы всегда понимали друг друга.
married for 60 years and they still want to jump each other's bones. женаты уже 60 лет и они все еще хотят прыгать на костях друг друга
It's about two people who trust each other and are willing to go through life together, no matter how difficult it gets. Это два человека, которые доверяют друг другу... и готовы идти по жизни рука об руку, несмотря на все трудности, которые встретятся им на пути.
Whatever else was going on, no matter how bad either of us was doing... we didn't disappear on each other. Что бы ни происходило, насколько плохо бы все ни было, мы не покидали друг друга.
Dr. Wendy Rhodes, are you suggesting that all winged creatures look out for each other? Доктор Вэнди Родс, ты полагаешь, что все крылатые существа заботятся друг о друге?
Have we not said enough to each other today? Мы ведь все сказали друг другу.
Well, each time, it gets easier, but Ana doesn't dare look at herself. Хорошо, с каждым разом все проще, но она пока так и не решилась все увидеть.
Rebecca, these guys are family, they're stuck with each other, okay? Ребекка, эти парни - семья, они все связаны.
But as each day passed by, Ross pointed out that the odds of me ever seeing you again got smaller and smaller. Но шли дни, и Росс сказал, что шансы увидеть тебя снова становятся все меньше и меньше.
All nine realms are passing through each other and gravity, light, and even matter, is crashing from one world to the other. Все девять миров проникают друг в друга, и сила притяжения, свет и материя переходят из одного мира в другой.
Well, we take care of each other, right? Ну, мы же все друг другу помогаем.
I know that technically you guys are men, but all you do is hang out with each other, like you're 12. Я знаю, что вы, парни, технически мужчины, но все, что вы делаете, так это тусуетесь друг с другом, как будто вам 12.
And I think the lesson we can all take away from this is that everyone should always do whatever they want, and leave each other out of it. И, думаю, урок, который нам стоит усвоить по следам произошедшего, таков: все должны делать что им нравится и других в это не втягивать.
But answering the question on each one is a drag Но, пока ответишь на все эти вопросы, можно умом тронуться.
You will proceed there, and after disabling the security system, you will remove all the jewels from the safe, obtaining each and every one of them. Вы поедите туда, и после отключения системы безопасности, заберете все драгоценности из сейфа, все до единого.
Although each person here, and more, heard your father bequeath his crown to Alfred. Хотя все здесь слышали, как твой отец завещал корону Альфреду
I just, I think all of you guys are so serious about each other. Просто я думаю, что все вы слишком молоды, чтобы так серьезно относиться друг к другу,
How can we expect to fight an organisation like AD1 if all we do is fight each other? Как мы хотим победить организацию вроде АД1, если все передеремся друг с другом?
It all fits as long as each symptom started when you think it started. Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения.