Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
for each Debian Binary CD-ROM you have, to add the data about each CD to APT's database. для каждого компакт-диска Debian Binary, чтобы добавить все диски в базу данных APT.
Thus, these solutions form a median graph, in which the neighbor of each solution is formed by negating a set of variables that are all constrained to be equal or unequal to each other. Таким образом, эти решения образуют медианный граф, в котором соседи каждого решения образуются путём отрицания множества переменных, для всех из которых все значения внутри множеств либо равны, либо не равны.
Solution: Reset the session timer at the beginning of each work day and reset all timers at the beginning of each week. Решение: Сбрасывайте таймер сеанса в начале каждого рабочего дня, и все таймеры - в начале каждой недели.
It's as if we agreed that we are here to talk at each other instead of talking with each other. Словно мы все решили, что мы здесь, чтобы говорить друг другу, а не друг с другом.
We look the same to a visitor from another planet, maybe, but not to each other because we compete with each other all time. Возможно, мы выглядим одинаково для инопланетянина с другой планеты, но не для друг друга, потому что мы соревнуемся друг с другом все время.
And each one of these links is an Excel sheet, and each Excel sheet is different. И каждая из этих ссылок - лист Excel, все эти листы Excel - разные.
He's my boss... and we used to know each other in college and we thought that we were attracted to each other, but it's over. Он мой босс... и мы были знакомы в колледже, и мы думали, что нравимся друг другу, но все закончилось.
There is a focal point in each geographical section of the Programme Division, and/or in the Office of Emergency Programmes at headquarters, to monitor the UNICEF response to and development of each complex emergency. Для контроля за ответными мерами ЮНИСЕФ на все сложные чрезвычайные ситуации и наблюдения за их развитием в каждой географической секции Отдела по программам и/или в Управлении по чрезвычайным программам в штаб-квартире имеется сотрудник, выполняющий роль координатора.
The proposal amounted to designating from one to three experts for each report, who would carefully follow the progress of the discussion of each report and would note down all the comments and recommendations. Предложение сводится к тому, чтобы назначить по каждому докладу одного-трех экспертов, которые будут внимательно следить за ходом обсуждения того или иного доклада и фиксировать все замечания и рекомендации.
Given that each modality has its own inherent characteristics, there are varying opinions as to the effectiveness and relevancy of each experience, with regard both to the mechanism itself and to its implementation. С учетом того факта, что все модальности имеют свои собственные присущие им характеристики, есть различные мнения в отношении эффективности и актуальности такого опыта, в том что касается самого механизма и его осуществления.
With regard to the integration of operational activities with research and deliberative work, every effort was made to ensure that activities undertaken in each area of research and technical cooperation were complementary and supportive of each other. В отношении интеграции оперативной деятельности с исследовательской работой и проводимыми дискуссиями были предприняты все усилия для того, чтобы мероприятия и деятельность, осуществляемые в каждой области исследований и технического сотрудничества, носили взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
At that time, each General Motors division produced its own V8 engines, and in 1977, Oldsmobile, Chevrolet, Pontiac, and Buick each produced a unique 350-cubic-inch displacement V8. К тому времени все подразделения GM производили собственные двигатели V8, а в 1977 году Oldsmobile, Chevrolet, Pontiac и Buick разработали уникальные 5,7-литровые двигатели на замену V8.
So we started to have early team meetings, and we got everybody together, and it was really more like therapy in the beginning, convincing each other and reassuring each other that we could actually undertake this. Вообщем, мы проводили начальные совещания, на которые собирали всех, и в начале это было больше похоже на терапию по убеждению и заверению друг друга, что у нас все получится.
In 1995, CCAQ decided that each organization should follow up on this policy with specific organizational policies and guidelines in keeping with each organization's structure and mandate. В 1995 году ККАВ постановил, что все организации должны принять в рамках этой политики конкретную организационную политику и руководящие принципы в соответствии со структурой и мандатом организаций.
We look the same to a visitor from another planet, maybe, but not to each other because we compete with each other all time. Возможно, мы выглядим одинаково для инопланетянина с другой планеты, но не для друг друга, потому что мы соревнуемся друг с другом все время.
In the light of those events, we have to take a fresh and careful look at each and every field, each and every niche, in the domain of disarmament. В свете этих событий нам нужно заново и внимательно взглянуть на все области и все разделы в области разоружения.
It must be stressed that the situation will vary for each diplomat, depending on their mission and the circumstances in which they are carrying it out. Необходимо подчеркнуть, что все дипломаты находятся в различных ситуациях в зависимости от выполняемой задачи и условий, в которых они ее выполняют.
12.19 While each branch will lead the implementation of its corresponding subprogramme, all branches will work closely and collaborate in implementing planned activities. 12.19 Каждый сектор будет руководить реализацией своей соответствующей подпрограммы, но при этом все сектора будут тесно взаимодействовать и сотрудничать в осуществлении запланированной деятельности.
However, each candidate has full access to the in-house training programme, including external training programmes for substantive and technical skills. Вместе с тем каждый кандидат имеет все возможности для участия в программе профессиональной подготовки в Организации, включая программы внешней подготовки, для совершенствования основных и технических навыков.
The four existing D-2 staff in the Department are each responsible for specific functional areas and therefore cannot take on department-wide management coordination or strategic planning roles. Все сотрудники, занимающие в настоящее время в Департаменте четыре должности Д-2, несут ответственность за выполнение конкретных функций и поэтому не могут заниматься координацией управления или стратегическим планированием в рамках всего департамента.
Secondly, they did not include each and every one of the five key issues of the reform, but only those that fit the promoters' own interests. Во-вторых, они не включали в себя все пять основных вопросов реформы, а лишь те, которые отвечают собственным интересам выдвинувших их сторон.
In response, it was explained that under the regular budget procedure there was no individual budget for each mandate, rather one global account for all mandates, and the figures given for each mandate were notional. В ответ было указано, что в соответствии с процедурой составления регулярного бюджета не существует самостоятельного бюджета, для каждого мандата; все они включены в одну общую статью, и цифры по каждому мандату являются чисто номинальными.
Although there is no taxation in the Territory, each person between 15 and 65 years of age is required to perform public work each month in lieu of taxation. Несмотря на то, что на острове нет системы налогообложения, все лица в возрасте от 15 до 65 лет вместо уплаты налогов ежемесячно привлекаются к общественным работам.
During the Fifth Committee's debate on the scale of assessments, one Member State had expressed the view that future reports of the Committee on Contributions should include, as annexes, all the data used for each country and the mathematical formulas used at each stage. В ходе обсуждения шкалы взносов в Пятом комитете одно из государств-членов выразило мнение, что в будущие доклады Комитета по взносам должны включаться в виде приложений все данные, используемые по каждой стране, и математические формулы, применяемые на каждом этапе.
We have much to learn from each other, and we must take the best that each has to offer the other. Мы можем многому научиться друг у друга, и мы должны перенимать друг у друга все самое лучшее.