Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
It is our belief that some day this resolution will carry the sponsorship of each and every delegation. Мы верим, что когда-нибудь в число соавторов этой резолюции войдут все государства.
(b) each specific accounting policy that is necessary for a proper understanding of the financial statements. Ь) все особые методики учета, необходимые для надлежащего понимания финансовых отчетов.
On 22 September 1998, each State member of the European Union signed an additional protocol. По состоянию на 22 сентября 1998 года все государства Европейского союза подписали дополнительные протоколы.
Annex J lists each and indicates the current divisions of labour between the two Departments. В приложении J перечислены все эти функции и указано нынешнее разделение функций между этими этими Департаментами.
All nations and all people should be asking themselves how they can help each other. Все страны и все люди должны спросить себя, как они могут помочь друг другу.
We believe and insist that conflicts are all different, and each must be decided on its own merits. Мы убеждены и подчеркиваем, что все конфликты разные и каждый из них следует урегулировать с учетом его особенностей.
Given the continuous development of space science and technology, this danger looms larger with each passing day. С учетом постоянного развития космической науки и техники эта опасность с каждым прожитым днем становится все больше.
More and more, these international tribunals are assisting each other on a reciprocal basis with a view to carrying out their respective missions. Эти международные трибуналы все в большей степени помогают друг другу на взаимной основе в осуществлении своих соответствующих миссий.
Those were all sovereign States, and each State established its own entry and exit procedures. Все они являются суверенными государствами и каждое государство устанавливает свои собственные процедуры въезда и выезда.
It should be noted that the responsible institutions make every effort to respond to each request at the earliest time possible. Следует отметить, что компетентные учреждения прилагают все усилия для скорейшего реагирования на каждую просьбу.
As noted above, the indicators were subdivided into seven domains and expert groups established for each domain. Как указано выше, все показатели были разделены на семь категорий, для каждой из которых была создана группа экспертов.
While each has a slightly different focus, they all agree that an important element in improving competitiveness is building domestic capabilities. Хотя все эти доклады имеют несколько различную направленность, все они сходятся в том, что одним из важных условий повышения конкурентоспособности является укрепление внутреннего потенциала.
The assessment discussed all aspects of each approach. В обследовании рассматриваются все аспекты каждого подхода.
We are all vulnerable, and therefore we all need each other. Мы все уязвимы, и поэтому мы все нужны друг другу.
All data from the participating organizations are integrated into a consolidated data record for each Unit report. Все данные, получаемые от участвующих организаций, включаются в сводную запись по каждому докладу Группы.
While implementation of international obligations was the responsibility of each State, international cooperation and assistance could nevertheless make a contribution. Хотя каждому государству надлежит исполнять свои международные обязательства, этому все же может способствовать деятельность по сотрудничеству и содействию.
We all know each other's positions on the core issues and a programme of work. Все мы знаем позиции друг друга по ключевым проблемам и программе работы.
In addition to formalizing carriers' responsibilities, states are increasing their cooperation with each other in guarding against unauthorized entry by sea. Помимо официального установления обязанностей перевозчиков, государства во все большей степени сотрудничают друг с другом в предотвращении несанкционированного проникновения по морю.
All parents are entitled to newborn allowance for each newborn child. Все родители имеют право на пособие на новорожденного в случае рождения ребенка.
The term "constraint" could still be retained and the principle of optimization applied for each source. Можно было бы все же сохранить термин "граница риска" и принцип оптимизации, применимые для каждого источника.
According to the Ombudsman's Office, a friendly settlement was reached in each case. По данным Бюро омбудсмена все случаи были урегулированы мирным образом.
In this regard, it was rather difficult to estimate precisely in advance each cost involved in the operating process. В этой связи было трудно точно подсчитать заранее все расходы, связанные с эксплуатацией этой установки.
Destroy each creature with converted mana cost 3 or less. Уничтожьте все существа с общей мановой стоимостью З и меньше.
Whenever a creature you control is put into a graveyard from play, each other player sacrifices a creature. Каждый раз, когда существо под вашим контролем попадает из игры на кладбище, все остальные игроки жертвуют по одному существу.
Until 1887, each gate was closed before sunset and opened at sunrise. Вплоть до 1887 года все ворота закрывались перед закатом и открывались на рассвете.