| I mean all those high fences, and security patrols and... nobody ever talking to each other. | Я имею ввиду все эти высокие заборы и охрана, и... никто даже не общается друг с другом. |
| With a genuine passion for acting she committed heavily to each role and insisted on learning any necessary skills and performing stunts herself. | С подлинной страстью к индустрии кино, она тяжело работала над каждой ролью, обучалась всем необходимым навыкам и все трюки выполняла сама. |
| You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways, to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day. | Вы разбиваете молекулы, рекомбинируете их определенным образом, чтобы сделать все замечательные пластмассы, которые мы используем каждый день. |
| I have delivered you each and every man and woman, everyone who knows everything. | Я дал тебе всех и каждого мужчину и женщину, всех, кто знает все. |
| Let's live with each other and take it a breath at a time. | Давайте жить вместе и делать все осознанно. |
| This gave each voter several votes, which they could give to a single candidate, or split amongst several. | Можно их все отдать одному кандидату, распределить между несколькими кандидатами или проголосовать только частью своих голосов. |
| Marlowe was married three times, each time to an actress. | Марлоу был женат трижды, и все его жёны были актрисами. |
| You'll each have your moment in the spotlight. | Вы все будете в центре внимания. |
| On the successful completion of the mission, you will each receive a bonus of $20,000. | В случае успешного проведения миссии,... Вы все получите премию в $20,000. |
| But each one of them is routed to the same part of Indiana. | Но все они проезжали через Индиану. |
| And that's what we've done, because we're all working for each other. | Вот что мы сделали, потому что мы все работаем друг на друга. |
| Even though the characters encounter each other eventually, it is "not the same thing as actually kicking off a storyline together". | Даже несмотря на то, что все герои случайно встречаются друг с другом, это «вовсе не похоже на попытки свести историю в одно русло». |
| Not every vehicle receives a printed update each month, though the vehicles are still there. | Тем не менее, не все автомобили попадают в ежемесячный выпуск, но продолжают эксплуатироваться для дальнейших исследований. |
| The six finalists played each other in Doha, Qatar in a round robin format of matches held between 15 and 28 October 1993. | Все шесть команд сыграли друг против друга турнир в один круг в Дохе с 15 по 28 октября 1993 года. |
| Well, we're still getting to know each other, And that's good. | Мы все еще узнаем друг друга, и это хорошо. |
| There must have been 200 people, each with a specific function, but all dedicated to a single purpose. | Там было около 200 человек, у каждого своя особая функция, но они все объединены общей целью. |
| In the nine years that we've known each other, I've never heard you do that before. | Все девять лет, в течение которых мы знакомы, я ни разу не слышал, чтобы вы так делали. |
| I'll need you to gather all of the possible weapons and measure the length of each barrel immediately. | Мне надо, чтобы ты достала все возможное оружие и быстренько измерила длину каждого ствола. |
| Well, there was a time we would've done anything for each other. | Было время, когда мы все бы сделали друг для друга. |
| Embedded on each sticker is a microchip... containing all the records... pertinent to a case. | В каждый ярлычок встроен микрочип, содержащий все отчеты, имеющиеся в деле. |
| But these days it just feels like another liability, especially in this place, where we all know each other's weaknesses. | Но теперь это кажется ещё одним недостатком, особенно здесь, где все мы знаем слабости друг друга. |
| All students will be escorted to each lesson by a teacher. | "Все студенты будут сопровождаться на уроки своими учителями." |
| More unbearable they became, not less, at each new cry. | Они по прежнему непобедимы и все такое, но их становится все меньше и меньше... и меньше... А новые не рождаются. |
| Famitsu awarded the game a score of 36/40, with all four critics each giving the game a 9. | Famitsu присудило игре 36/40, все четыре критика поставили девятки. |
| When we see political leaders in many rich countries pander to unions by bashing each other on free trade and immigration, there is every reason to worry about trouble ahead. | Когда мы видим, как политические лидеры во многих богатых странах идут в угоду профсоюзам на уступки по вопросам, касающимся свободной торговли и иммиграции, есть все основания для беспокойства по поводу проблем в будущем. |