Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
All these matters, however, require to be addressed by each State in constructing its liability regime. Однако все эти вопросы должны быть затронуты каждым государством в процессе определения его режима ответственности.
This product also provides working capital loans to women organized in groups to guarantee each others' loans. Эта схема также обеспечивает предоставление займов для пополнения фонда оборотных средств женщинам, объединившимся в группы, все члены которых взаимно гарантируют погашение полученных займов.
For each situation, all alternatives should be considered. В каждой ситуации необходимо изучить все альтернативы.
The group inspected all buildings related to production, administration and services and inquired about each building's activities. Группа проинспектировала все здания, используемые для целей производства и предоставления административных и иных услуг и задала вопросы о деятельности, осуществляемой в каждом здании.
All State agencies concerned have taken preventive and remedial measures in accordance with the provisions of resolution 1373, each within its own jurisdiction. Все соответствующие государственные учреждения в пределах своей компетенции принимали соответствующие превентивные и коррективные меры согласно положениям резолюции 1373.
Students learn about the important role that each family member plays in building strong family relationships regardless of gender. Учащихся знакомят с важными ролями, которые все члены семьи независимо от пола играют в строительстве прочных семейных отношении.
Ultimately, each Member State bears a special responsibility to fight terrorism. В конечном итоге на все государства-члены возложена особая ответственность за борьбу с терроризмом.
UNDP has written to each country office requesting it to take appropriate action on these advances. ПРООН направила во все страновые отделения письма с просьбой принять надлежащие меры в отношении упомянутых авансов.
The first phase of the census involves updating maps, locating and listing each house in Afghanistan and making preliminary population counts. На первом этапе переписи обновляются карты, обозначаются и перечисляются все дома в Афганистане и проводится предварительный подсчет населения.
There is also a need to incorporate gender and age-disaggregated data into each key sector of the planning of humanitarian assistance. Назрела также необходимость во включении гендерной информации и разукрупненных данных во все ключевые сектора планирования гуманитарной помощи.
The United States thanks each delegation that worked to achieve those draft resolutions. Соединенные Штаты благодарят все делегации, которые занимались выработкой этих проектов резолюций.
Many projects have been elaborated and proposed for this reason, but each time the separatists have rejected them. С этой целью было выработано и предложено множество проектов, однако все они были отвергнуты сепаратистами.
In that context, Africa, like each other regional group, should have two permanent seats on the Security Council. В этом контексте Африка, как и все остальные региональные группы, должна иметь в Совете Безопасности два постоянных места.
The group then inspected all the company laboratories and was told about the activities carried out in each laboratory. Затем она проинспектировала все лаборатории предприятия и поинтересовалась деятельностью, осуществляемой в каждой из лабораторий.
The team searched all the plant's units and thoroughly familiarized itself with each unit. Группа осмотрела все установки на предприятии и тщательно ознакомилась с каждой установкой.
All these data sets are linked by a single identifier code for each subsample analysed. Все эти ряды данных увязаны между собой единым идентификационным кодом, присваиваемым каждой анализируемой подвыборке.
All the members are present during the entire duration of each session. Все члены участвуют в работе каждой сессии на протяжении всего периода их проведения.
To permit easy mapping and other manipulation of the data, all values of each variable have been converted to a common unit basis. Для облегчения картирования и иных видов манипуляции данных все значения каждого параметра были пересчитаны в общих единицах.
Inventory records covering each headquarters organizational division and indicating all non-expendable equipment under its control were not maintained as required by UNFPA's directives. Инвентарные описи, охватывающие каждый организационный отдел штаб-квартиры и учитывающие все имущество длительного пользования, имеющееся в его распоряжении, не велись, как того требуют инструкции ЮНФПА.
In that regard, all countries should support, and coordinate with, each other. В этой связи, все страны должны поддерживать друг друга и координировать свои действия.
Schools run by religious organizations had special programmes for religion which all students participated in, but each student had the right to religious freedom. В школах, находящихся в ведении религиозных организаций, осуществляются специальные религиозные программы, в которых участвуют все учащиеся, однако каждый учащийся имеет право на религиозную свободу.
In each phase of the criminal proceedings, Mr. Arévalo Padrón enjoyed all necessary guarantees of due process. На каждой стадии уголовного судопроизводства гну Аревало Падрону обеспечивались все необходимые гарантии в рамках надлежащей правовой процедуры.
It is becoming ever clearer that different approaches must be found to prevent or resolve each individual crisis. Становится все более очевидным, что для предотвращения или урегулирования каждого отдельно взятого кризиса нужен свой подход.
The report on user needs listed major disasters under each category and related needs for space information at all phases of disaster management. В докладе о потребностях пользователей перечисляются все крупные стихийные бедствия в каждой категории и относительные потребности в космической информации на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями.
Representatives of the International House and the police officer meet each month to discuss the general situation and any specific matters under examination. Представители Международного дома и сотрудник полиции ежемесячно встречаются и обсуждают общее положение и все конкретные текущие вопросы.