Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
Now, what the Big Bang people say is that the particles, each individual particle, is a sort of line on here and they all start at the same moment of time. Так вот, сторонники Большого Взрыва утверждают, что частицы, каждая отдельная частица, представляет своего рода линию здесь, и все они появляются в один момент.
Because, again, with each passing year the economy grows, and we have to consume more and more oil. Потому что, снова, мы каждый год получаем прирост экономики, и нам приходиться использовать все больше и больше нефти.
If scientists didn't build on each other's work, then we'd all be making the same discoveries and there would be no progress. Если бы учёные не основывались на работах друг друга, тогда бы все мы делали одни и те же открытия и не было бы прогресса.
That even if they couldn't see each other, maybe if I told her about him, it would be like we were all still together. Что даже если они не смогли бы видеться, то если бы я ей о нем рассказал, было бы похоже на то, что мы все по-прежнему вместе.
When everything they loved was about to vanish, they went in search of justice and found each other. Когда все, что им было дорого, было готово исчезнуть, они отправились на поиски справедливости, и нашли друг друга.
Don't know why they're fighting each other, but the chief says they're responsible for what's happening. Не знаю, почему они сражаются друг с другом, но начальник сказал мне, что они ответственны за все, что происходит.
All that is necessary... is that ye promise to love each other... while ye both are on Earth. Все, что требуется... это, чтобы они пообещали любить друг друга... пока они оба живы.
And yes, I know we all love each other, but the fact is the glue that holds high school friendships together is high school. И да, я знаю, что мы все любим друг друга, но правда в том, что клей, удерживающий школьных друзей вместе, - это школа.
By the end of the night we knew everything about each other And we were like two ships passing. В конце ночи мы знали о друг друге все, и мы были как два подходящих сердца друг другу.
Valjean, at last We see each other plain Вальжан, наконец-то все маски сброшены.
Well, there will be many conversations where I'm going, and do not think that I won't pull each skeleton from your closet for the feds to pick over everything... Там, куда я собираюсь будем много разговоров, И не считай Что я не вытащу все скелеты из твоего шкафа для федералов, им нужно все.
Now, each time they harvest, they report to the united network for organ sharing, who in turn tell them where to send the hearts, the livers, and stuff. Каждый раз, когда к ним поступает орган, они докладывают в Объединенную Сеть по Распределению Органов, которая указывает им, куда отправлять сердца, печени и все остальное.
No matter what happens today, we're in it together, we're still going to have each other after this, so... Неважно, что сегодня произойдет, мы справимся, мы все равно будем друг у друга, поэтому...
All the stars are in motion, streaming past each other rising and falling like merry-go-round horses in their Newtonian dance around the center of our galaxy. Все звезды - в движении, в потоке мимо друг друга, подымаясь и опадая, как карусельные лошадки в ньютоновом танце вокруг центра нашей галактики.
Did you all hit your heads on each other's heads? Вы что, все ударились головами о головы друг друга?
I think what I'm trying to say is, it's possible, despite all the madness, that your mom and Benny love each other very much in their own deeply weird way. Я хочу сказать, что несмотря на все безумие, возможно, твоя мама и Бенни очень любят друг друга странной и глубокой любовью.
And then you and I passed each other one day in the courtroom when that judge you paid off dismissed all the charges. А затем мы с вами прошли мимо друг друга в зале суда, когда подкупленный вами судья снял с вас все обвинения.
And could I give you 25 bucks each just to tell me what this is about? И я могу дать вам по 25 баксов, если вы скажите мне, к чему все это?
It pains me to say this, because I think each generation gets more and more vapid, but it's clear that youth is the future of politics. Мне больно говорить об этом, потому что я думаю, каждое поколение становится все более и более пустым, но ясно, что молодежь - это будущее политики.
The Committee also recalls that under article 4, paragraph 3, of the Covenant, each time a state of emergency is declared by a State party, the latter is required to inform all States parties through the Secretary-General. Комитет также напоминает, что, согласно пункту З статьи 4 Пакта, всякий раз, когда конкретное государство-участник объявляет чрезвычайное положение, оно обязано информировать об этом все государства-участники через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Under the Act all children and pupils shall have equal access to education in the school system, and education in the school system shall be of equal quality in each form of school and in each recreation centre irrespective of where in the country the education is organised. В соответствии с Законом все дети и школьники имеют равный доступ к образованию в школьной системе, а образование в школьной системе должно обеспечивать одинаковое качество в каждом классе школы и в каждом рекреационном центре независимо от того, в каком месте в стране организуется обучение.
The United Kingdom believes that the balanced vision set out by the Secretary-General addresses the key interests of all States - not that each State shares all the concerns, or that all the concerns of each State are reflected in the overall strategy. Соединенное Королевство считает, что сбалансированная концепция, изложенная Генеральным секретарем, отражает ключевые интересы всех государств; это не означает, что в каждом государстве существуют все перечисленные проблемы или что все проблемы каждого государства нашли отражение в этой общей стратегии.
The Office of Human Resources Management sets targets, indicators and measures to improve the geographical representation of Member States and these targets, as reflected in the human resources action plan of each department, become the responsibility of each department or office once agreed by them. Управление людских ресурсов определяет цели, показатели и меры для улучшения географической представленности государств-членов, и, одобряя эти целевые показатели, отраженные в плане действий в области людских ресурсов каждого департамента, все департаменты и управления берут на себя ответственность за их достижение.
Assuming that each team has an even chance of winning each match, the probability for both the highest ranked teams winning the competition is 37.5%, compared to 12.5% for the third and fourth placed teams. Если предположить, что все команды имеют равные шансы на победу в каждом матче, то вероятность того, что команды, занявшие два первых места, победят в турнире, равна 37.5%, по сравнению с 12.5% для команд, занявших третье или четвёртое место.
Well, we didn't know each other then, you and I, but we were both going through something really unpleasant, and... and yet we never talked about it in all the years that we've known each other. Ну, мы тогда не знали друг друга, ты и я, но мы оба пережили что-то по-настоящему неприятное... и до сих пор никогда об этом не говорили, все те годы, что провели друг с другом.