In the vocational education system, all educational levels are integrated with each other. |
В системе профессионального образования Республики Беларусь все уровни образования интегрированы между собой. |
All children should be respected and should respect each other. |
Все дети достойны уважения и должны уважать друг друга. |
Within the common objective of sustainable development to which we all aspire, each region faces specific challenges. |
На пути к общей цели устойчивого развития, к достижению которой мы все стремимся, каждый регион сталкивается со специфическими трудностями. |
The eight Millennium Development Goals are intertwined in such a way that each is critical to all others. |
Все восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, столь тесно взаимосвязаны, что достижение каждой из них принципиально важно для достижения всех остальных целей. |
However, this approach still does not effectively provide comparable population numbers within each grid cell to support socio-economic analysis. |
Однако этот подход все равно не дает хорошей возможности обеспечить сопоставление демографических данных в каждой ячейке сетки координат при социально-экономическом анализе. |
It is recommended that the central competent authority has the power to coordinate all biodiversity monitoring and data processing activities in each target country. |
Рекомендуется, чтобы центральный компетентный орган имел полномочия координировать все направления деятельности по мониторингу биоразнообразия и обработки данных в каждой целевой стране. |
These bodies are autonomous, and work in coordination with each other, in accordance with their various responsibilities. |
Все три ведомства функционируют автономно, координируя свои действия между собой в соответствии с возложенными на них полномочиями. |
The three pillars complement each other and are inherently interlinked as it is stated in the Accra Accord. |
Как указано в Аккрском соглашении, все три основных направления работы дополняют друг друга и неразрывно связаны между собой. |
I have used the same talking points, all six of them, in each and every meeting. |
Я использовал те же самые тезисы - все шесть из них на каждом и всяком совещании. |
All members must relearn the old habits of working with each other. |
Все члены должны восстановить старые навыки совместной работы. |
The Bureau discussed how to further guide the work of the discussion groups, covering each one of the main topics of the Vienna Ministerial Declaration. |
Бюро обсудило методику дальнейшего руководства деятельностью дискуссионных групп, которая охватывает все основные темы Венской декларации министров. |
The people themselves will solve each problem that will arise out of a changing world. |
Сами люди будут решать все проблемы, возникающие в меняющемся мире. |
4.5 Global Gender Steering and Implementation Committee strengthened to monitor systematic integration of gender equality in each area of UNDP work. |
Укрепление возможностей Глобального руководящего и имплементационного комитета по гендерным вопросам в области мониторинга систематического включения проблематики гендерного равенства во все сферы работы ПРООН. |
Following review, each recommendation was entrusted for implementation to the appropriate services. |
Были рассмотрены все рекомендации, за осуществление каждой из них назначены ответственные компетентные службы. |
In response to such guidance, the Cabinet Office and each Ministry have also been giving training including education on respecting human rights. |
С учетом этих рекомендаций Канцелярия Кабинета министров и все министерства также проводят работу по подготовке кадров, в том числе по вопросам уважения прав человека. |
While all organizations engaged in any collaboration will share its main objective, it should be considered that each organization will also have its own interest. |
Хотя все организации, участвующие в том или ином партнерстве, будут добиваться достижения его главной цели, следует понимать, что каждая организация будет также преследовать свои собственные интересы. |
The view of Canada was that not all standards and norms would be applicable in each jurisdiction. |
По мнению Канады, не все стандарты и нормы будут применимы в каждой юрисдикции. |
The QSP Implementation Committee is responsible for ensuring all available funds paid into the Trust Fund account are disbursed at each round of application. |
Комитет по выполнению ПУЗП отвечает за обеспечение того, чтобы все имеющиеся средства, поступившие на счет Целевого фонда, распределялись в ходе каждого раунда подачи заявок. |
It was safe to assume that each working group would take account of all interests, in particular those of developing countries and MSMEs. |
Хотелось бы надеяться, что каждая рабочая группа будет учитывать все интересы, в первую очередь развивающихся стран и ММСП. |
All peacekeeping operations should have clear, feasible and verifiable mandates specific to each case. |
Все операции по поддержанию мира должны иметь ясные, осуществимые и подлежащие проверке мандаты, учитывающие специфику каждого случая. |
All those commonalities notwithstanding, the education system of each community also has unique characteristics. |
Несмотря на все эти сходства, каждое сообщество имеет свои особенности. |
In Spain a working group deals with every PRTR issue and analyses the reporting exercise each cycle. |
В Испании рабочая группа рассматривает все вопросы в связи с РВПЗ и анализирует каждый цикл отчетной кампании. |
Appreciation was expressed by all participants for the opportunity to learn more about each other's work and to continue to exchange views. |
Все участники выразили признательность за предоставленную им возможность больше узнать о работе друг друга и продолжить обмен мнениями. |
He proposed that in the future, each SPECA project should cover all participating countries. |
Он предложил, чтобы в будущем каждый проект СПЕКА охватывал все страны-участницы. |
Where the process is repeated regularly, some (or all) of these activities may not be explicitly required for each iteration. |
Если такой процесс повторяется регулярно, то некоторые (или все) из таких мероприятий могут конкретно не потребоваться для каждой итерации. |