Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
Besides, this way we can all get to know each other better. Кроме того, таким образом мы все можем добраться до лучше узнать друг друга.
We can still see each other, sir. Мы все еще можем видеться, сэр.
These people are always grinding against each other, and I think they're all related. Люди тут постоянно трутся друг об друга, и, кажется, они все родственники.
Everything else in this country gets sold without people shooting each other. Все остальное в этой стране можно продать... не расстреливая друг друга.
And when you list the cases, put a little dot next to each one. И когда перечислишь все дела, поставь точки в конце каждого предложения.
Feel free to keep groping each other, though. Не стесняйтесь лапать друг друга, все же.
A glass each before the rowdies arrive. По бокалу, пока еще все не пришли.
We all love each other, and I have to go. Мы все друг друга любим, а мне пора.
The apple helped him realize That all objects attract each other. Яблоко помогло ему понять, что все объекты притягиваются друг к другу.
Though I can't imagine any of you had much to say to each other anyway. Все равно я не могу представить что тебе есть много что сказать всем остальным.
They must go through each step of the GEF Project Cycle and be approved by the GEF Council. Они должны проходить все этапы проектного цикла ФГОС и подлежат утверждению Советом ФГОС.
The Committee responded by saying it would look at each example provided by the Group on a case-by-case basis to reach an opinion. Комитет ответил, что для принятия решения он рассмотрит все представленные Группой примеры по каждому конкретному случаю.
Data archiving should take several forms and copies of all data should be provided to each project participant. Архивирование данных должно проводиться в нескольких формах, а копии всех данных должны иметь все участники проекта.
In each case of past or ongoing international tribunals, coercive legal actions have been imposed on defeated parties. В отношении сторон, потерпевших поражение, все прошлые и действующие в настоящее время международные трибуналы принимали принудительные юридические меры.
Because we're all so busy and detached from each other. Мы все так заняты, обособлены друг от друга.
Maybe there's a world where we can all look out for each other. Может есть мир, где мы все можем смотреть друг за другом.
And each time, I meticulously undid all the good. Но каждый раз я тщательно убивал все хорошее.
However, they are still connected to each other. Однако, они все еще связаны друг с другом.
A monthly report for each mission was submitted, certifying that all complaints received had been recorded in the misconduct tracking system. По каждой миссии был представлен ежемесячный доклад, в котором подтверждалось, что все поступившие жалобы были внесены в систему отслеживания нарушений норм поведения.
All consumer packages within each master container must be of the same weight. Все упаковки потребительской расфасовки, содержащиеся в одной транспортной таре, должны иметь одинаковый вес.
Yes, it is necessary that all Competent Authorities have access to the technical codes that each member state has recognised. Да, необходимо, чтобы все компетентные органы имели доступ к тем техническим правилам, которые признаны каждым государством-членом.
It is assumed that in turn the Secretary-General would inform all other Contracting Parties of the content of each such received communication. Предполагается, что в свою очередь Генеральный секретарь проинформирует все другие Договаривающиеся стороны о содержании каждого полученного сообщения.
We need to be accountable to each other with regard to how all of this is linked together. Мы должны быть подотчетными друг другу, поскольку все это тесно переплетается.
We need to strengthen them all, and deploy those which are most effective in each case. Нам нужно укреплять их все и применять те из них, которые наиболее эффективны в каждом случае.
All provision is locally based and adapted to each woman's particular needs. Все эти услуги оказываются на местах и учитывают конкретные потребности каждой женщины.