Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
Ireland encourages each State to engage with all those who can play a role in taking the discussions forward. Ирландия призывает все государства взаимодействовать со всеми, кто может сыграть позитивную роль в продвижении процесса обсуждений.
While not all challenges specifically affect each country in similar degree, no single State or international organization can deal with these challenges by itself. Хотя не все проблемы затрагивают каждую страну в одинаковой степени, ни одно государство и ни одна международная организация не смогут справиться с этими проблемами самостоятельно.
Those commitments are now being actively monitored, on the basis of milestone information provided by each participant, and are publicly available. Сегодня процесс выполнения этих обязательств активно контролируется на основе информации по ключевым позициям, предоставляемой каждым участником, и все желающие могут ознакомиться с их содержанием.
All outstanding reports of the Committee were published during the biennium, and press briefings were held for each report. В течение двухгодичного периода все просроченные доклады Комитета были представлены, и по каждому докладу были проведены брифинги для прессы.
Countries also have different needs, so not all will pay the same attention to each component. Страны также имеют разные потребности, поэтому не все будут уделять одинаковое внимание каждому компоненту.
The summaries do not set out all of the circumstances and details of each case. В этой информации не указываются все обстоятельства и подробности каждого дела.
The Committee shall be responsible for all matters relating to the status and treatment of the nationals of each State in the other State. Комитет отвечает за все вопросы, касающиеся статуса граждан обоих государств на территории другого государства и обращения с ними.
It is important for countries to carefully weigh the risks and benefits of each source of financing to ensure debt sustainability. Важно, чтобы страны тщательно взвесили все риски и преимущества каждого источника финансирования для обеспечения приемлемого уровня задолженности.
However, all these commitments were not honoured, but were broken off overnight with the change of each United States administration. Однако все эти обязательства не выполнялись, а моментально нарушались с приходом каждой новой администрации Соединенных Штатов.
Considering that those stakeholders were operating at different levels and each implementing their own programmes, there was a need for better coordination. Учитывая, что все эти стороны действуют на разных уровнях и каждая из них занимается реализацией собственных программ, необходимо повышать уровень координации.
According to the results of the voluntary survey given to requisitioners after each procurement action, all respondents were satisfied with the procurement services provided. Согласно результатам добровольного обследования заказчиков после осуществления каждой закупки, все респонденты были удовлетворены предоставленными услугами снабжения.
Sovereignty of each country is equal; it is the absolute and inalienable right for all countries. Каждая и все страны одинаково, в равной мере, имеют суверенные права, которые являются для любых стран никем не утрачиваемыми, абсолютными правами.
All responsible enforcement agencies cooperated with each other upon demand. Все компетентные правоохранительные органы сотрудничают друг с другом при поступлении соответствующих просьб.
An effective review process would ensure that all assumptions are duly considered by missions and contribute to making each mission's budget proposals more realistic. Эффективный процесс анализа призван обеспечить, чтобы миссии должным образом рассматривали все предположения, а также содействовать тому, чтобы каждое бюджетное предложение каждой миссий носило более реалистичный характер.
Each country had established its own obligations in accordance with national policies; it was therefore difficult to establish guidelines that would suit each and every country. Каждая страна устанавливает свой объем обязательств в соответствии с национальной политикой; поэтому разработка руководящих принципов, которые бы удовлетворяли все страны и каждую страну в отдельности, представляется затруднительной.
A secondary pass for each participant will be required for this meeting. Все участники этого заседания должны будут предъявить дополнительный пропуск.
We each reaffirm our respective commitments and will implement in full the actions to which we have already agreed. Мы все подтверждаем свои соответствующие обязательства и будем полностью осуществлять уже согласованные мероприятия.
At the design phase users from each business area were represented. На этапе разработки были представлены пользователи, представляющие все сферы деятельности организации.
The three pillars are not sequential and each pillar is of equal importance. Все три компонента не вытекают друг из друга, и каждый из них одинаково важен.
All members shall be invited to each meeting. Для участия в каждом заседании приглашаются все члены.
The need for global leadership on environmental sustainability grows more pressing each day. С каждым днем необходимость глобального лидерства в вопросах рационального использования окружающей среды становится все более насущной.
Data collection for each type of report may vary; however, some general principles and limitations remain consistent across all reports. Процессы сбора данных для каждого вида докладов могут отличаться, однако некоторые общие принципы и ограничения распространяются на все доклады.
In one case, the company required all recipients of its product in certain countries to submit a letter of assurance for each shipment. В одном случае компания потребовала, чтобы все получатели ее продукции в определенных странах представляли на каждую партию гарантийное письмо.
All forces present in the Central African Republic have each been attacked in different locations. Все находящиеся в Центральноафриканской Республике войска в то или иное время подвергались нападениям в различных местах.
The total sum of all activities is 137,047.9 euros, including the cost of personnel under each subsection. Общая сумма расходов на все работы составила 137047,90 евро, включая расходы на персонал по каждому подразделу.