Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
We recognize that we all share responsibility for each other's security. Мы признаем, что все мы несем общую ответственность за безопасность друг друга.
All States should both ratify and implement these conventions, while helping each other to strengthen their domestic criminal justice and rule-of-law systems. Все государства должны ратифицировать и выполнять эти конвенции, в то же время помогая друг другу укреплять свои национальные системы уголовного правосудия и охраны правопорядка.
An undertaking shall receive a license for each transaction of export, import or transit of goods of strategic significance. Все предприятия должны получать разрешение на любую операцию, связанную с экспортом, импортом или транзитом изделий, имеющих стратегическое значение.
1 Average weighted with the total economically active wage-earning population in each geographical area. 1 Указанный средний показатель охватывает все получающее заработную плату экономически активное население во всех географических районах.
All States parties must comply with all their obligations in accordance with each and every one of the articles of the Treaty. Все государства-участники должны соблюдать все свои обязательства в отношении всех и каждой из статей Договора.
We then wished to generate analytical reports that we sent to each and every country. После этого у нас возникла идея подготовки аналитических докладов для их направления во все страны.
Previously, each amendment to the Court's Rules had been indicated in the Preamble. Ранее все поправки к Регламенту Суда отражались в Преамбуле.
The revised guidelines will ensure that monitoring and evaluation activities are fully incorporated into each new project and activity. Пересмотренные руководящие принципы обеспечивают полную интеграцию деятельности по контролю и оценке во все новые проекты и мероприятия.
We are continuously surprised at the changing nature of the threats facing each and every country. У нас вызывает постоянное удивление изменяющаяся природа угроз, с которыми сталкиваются все без исключения страны.
These conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. Эти споры, как представляется, загоняют население в циклы перемещения, когда все общины одна за другой вынуждены спасаться бегством.
Several persons were killed and all of its 24 localities were destroyed at each attack. В результате погибло несколько человек и подвергались разрушениям все 24 населенных пункта.
Rotary clubs on every continent are developing projects that benefit each individual: men, women, boys and girls. Клубы «Ротари» на каждом континенте разрабатывают проекты, от которых выигрывают все: мужчины и женщины, мальчики и девочки.
Following comprehensive training and optimization procedures, the ANN model with the best performance for each biotype included all eight input parameters. После проведения всеобъемлющих процедур подготовки и оптимизации модель ИНС с максимальной эффективностью по каждому биотипу включала все восемь входных параметров.
Although each major subregion has initiatives in place to further the implementation of the Convention, capacity-building is still not given sufficient priority. Несмотря на то, что в каждом крупном субрегионе имеются инициативы по продвижению осуществления Конвенции, вопросу наращивания потенциала все еще не уделяется достаточного внимания.
By targeting all Member States and two disabled persons' organizations in each country, the survey differs from its predecessors. Данный обзор отличается от всех предпринимавшихся ранее попыток исследования тем, что он охватывает все государства-члены, а также деятельность двух организаций инвалидов в каждой стране.
All these religions exist side by side in harmony with each other. Все эти религиозные организации существуют бок о бок в мире и согласии друг с другом.
These belong in the sphere of private interests of each person and possibilities have been created for their promotion. Все это относится к сфере личных интересов каждого человека, и для их поощрения создаются соответствующие условия.
All the other words covered the same amount of space in each language and had equal size letters. Все остальные слова занимали одинаковую площадь на каждом языке и размеры букв были также одинаковыми.
Moreover, Nigeria operates a free market economy and encourages all countries to invest in each other's economy. Нигерия также является страной со свободной рыночной экономикой и призывает все страны инвестировать в экономику друг друга.
It was for each country to evaluate the advantages and disadvantages of the international rules and commitments. Каждая страна должна сама взвесить все за и против тех благ, которые дают международные нормы и договоренности.
It was important to explore all aspects of multilateral partnership and coordinate them effectively in order to ensure full use of the potential of each partner. Важно изучить все аспекты многостороннего партнерства и эффективно их координировать, чтобы обеспечить полное использование потенциала каждого партнера.
In a global and interdependent world economic objectives and environmental objectives increasingly reinforce each other. В глобализующемся и взаимозависимом мире экономические цели и экологические цели все больше взаимосвязаны.
All organizations would have the right to send three representatives each to the two-day conference allowing for participation during the preliminary consultative meeting. Все организации будут иметь право направить на двухдневную конференцию по три представителя каждая, что позволит им участвовать в предварительном консультационном совещании.
What matters is that all peoples accept the need to listen, to compromise and to take each other's views into account. Важно, чтобы все народы признавали необходимость слушать; идти на компромисс; учитывать мнения друг друга.
Those people are becoming more and more dependent on each other for survival. Эти люди становятся все более зависимыми друг от друга в плане своего выживания.