Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
The Republic of Macedonia strongly rejects each allegation. Республика Македония решительно отвергает все эти обвинения.
Above all, however, each State must also act individually. При этом считаем главным, чтобы все государства предпринимали также самостоятельные действия на этом направлении.
We would like to persuade each and every nuclear State to shun this deadly option and join the NPT regime. Мы хотели бы убедить все ядерные государства в необходимости отказа от этого смертоносного выбора и присоединения к режиму ДНЯО.
The text should include all the options proposed for each key issue. В этот текст следует включить все предлагаемые варианты по каждому из ключевых вопросов.
Currently, it is commonly accepted that the principle of equality must be observed in each cultural sector and institution. Таким образом, сегодня все признают, что принцип равенства должен соблюдаться в каждом сегменте культуры и в каждом учреждении.
The work, moreover, had become increasingly frustrating with each new round of reporting. Кроме того, с каждым новым циклом докладов перспективы этой работы все менее обнадеживают.
Various national experiences illustrated how different information systems are increasingly linked to each other. На примере ряда стран было показано, как различные информационные системы становятся все более взаимосвязанными.
It is not necessary that all characteristics forming an SPD have to be used for each product definition under this SPD. Вовсе не обязательно, чтобы все характеристики, входящие в конкретные СОП, использовались в определении каждого продукта, подпадающего под это СОП.
Estonia used computer modelling to develop interactive air quality management systems where all significant stationary sources were mapped and models could predict dispersion from each source. Эстония использует методы компьютерного моделирования для разработки интерактивных систем управления качеством воздуха, в рамках которых все крупные стационарные источники отражаются на картах и модели могут предсказывать структуру дисперсии из каждого источника.
The accountability of each government official to the people whom we are all serving is increasing manifold now. Сейчас многократно увеличивается ответственность каждого управленца перед народом, которому мы все служим.
All efforts should continue to be made to adapt the strategic framework to the specific circumstances of each country. Следует продолжать все предпринимаемые усилия по приспособлению стратегических рамок к конкретным обстоятельствам каждой страны.
The various parties involved will also have to talk to each other. Все заинтересованные стороны, разумеется, должны будут продолжить процесс консультаций между собой.
All these data necessary for chemical transport modelling will be made available via the EMEP website for transparency and review by each Party. Все эти данные, необходимые для разработки моделей химического переноса, будут размещаться на веб-сайте ЕМЕП в целях обеспечения транспарентности и их изучения каждой Стороной.
Humanitarian efforts, political action, legal measures and physical protection were distinct aspects of a complementary protection response, each requiring different competencies and approaches. Гуманитарные усилия, политические действия, правовые меры и физическая защита - все это особые аспекты совокупного защитного реагирования, каждый из которых требует различных знаний и разного подхода.
All States Parties to this Convention shall be invited to each Review Conference. Все государства-участники настоящей Конвенции приглашаются на каждую конференцию по рассмотрению действия.
Humankind's reliance on outer space increases with each passing day. Человечество с каждым днем все увереннее осваивает космос.
We have every reason to congratulate each other on this significant step forward. У нас есть все основания поздравить друг друга с этим значительным продвижением вперед.
The local jurisdictions in each Emirate shall deal with all judicial matters not reserved to the Federal judiciary. В местную юрисдикцию в каждом эмирате входят все судебные вопросы, не входящие в компетенцию федеральной судебной власти.
All this was done through yearly programmes and plans of action carried out by each association. Все это было осуществлено посредством ежегодных программ и планов действий, выполненных каждой ассоциацией.
All Committees have already begun visiting facilities that have been autonomously determined by each Committee, reflecting their independent activities. Все комитеты уже начали посещать пенитенциарные учреждения, которые они выбирают самостоятельно, что свидетельствует об их функциональной независимости.
Forgive me, Roberto, for each time I let you down. Прости меня, Роберто, за все разы, когда я тебя подводила.
It is therefore essential that each member of the international community be fully committed to facing those challenges. И поэтому мы считаем важным, чтобы все без исключения члены международного сообщества были всецело привержены борьбе с этими проблемами.
Every employer of an employee shall pay to the Fund monthly in respect of each employee contributions at the appropriate rates. Все работодатели ежемесячно выплачивают в Фонд взносы за каждого своего работника по установленным ставкам.
All the courts' decisions are subject to appeal as provided by law in each case. Все судебные решения могут быть обжалованы по каждому делу, как это предусматривается законом.
Today, the world economy is still grappling with the financial crisis that has affected each country in different ways. Сегодня мировая экономика все еще охвачена финансовым кризисом, который отразился на каждой стране, только по-разному.