| Everybody knows each other, and he'll go on. | Все друг друга знают, и он продолжит. |
| Inevitably, I lost everything and I found myself alone each time. | Неудивительно, что я потерял все и каждый раз оказывался один. |
| We know, because we all know each other. | Мы знаем, потому что мы все знаем друг друга. |
| Look, we can still see each other. | Послушай, мы все равно сможем видиться. |
| We've never let each other down in all these years. | Мы ни разу не подвели друг друга за все эти годы. |
| We're all leaning on each other here, whether you like it or not. | Мы все зависим друг от друга здесь, хочешь ты этого или нет. |
| Through credible evidence of compliance, the parties can come increasingly to trust each other; good faith can be demonstrated. | На основе надежных данных о соблюдении стороны начинают все больше доверять друг другу; в то же время можно продемонстрировать добросовестный подход. |
| There cannot be any model institutional mechanism to which all transit agreements and arrangements should subscribe because the circumstances surrounding each case are different. | Невозможно разработать какой-либо один типовой институциональный механизм, в который вписывались бы все соглашения и договоренности, регулирующие транзитные перевозки, поскольку соответствующие обстоятельства в каждом конкретном случае различны. |
| Well, we could sit here and tell each other everything we've ever done. | Мы бы могли сесть и рассказать друг другу все, что совершили. |
| People off each other all the time. | Люди все время убивают друг друга. |
| We'll need all your friends and family to sign a petition and kick in 50 bucks each. | Все ваши друзья и родственники должны подписать петицию и внести по $50 каждый. |
| It is the duty of each State Member of the United Nations to do its best to implement the Programme. | Долг каждого государства - члена Организации Объединенных Наций сделать все возможное для осуществления Программы. |
| Kurtwell and Belardo know each other because they both worked in New York, and that's all. | Кертвелл и Белардо знают друг друга потому что оба работали в Нью Йорке, вот и все. |
| Sounds like whatever went wrong, you guys still respect each other. | Похоже, что бы ни пошло не так, вы все еще друг друга уважаете. |
| At every instant we fell into each other's arms. | Каждую секунду мы прижимались друг к другу все сильнее. |
| All States in the isthmus must redouble their efforts to help themselves and each other. | Все государства перешейка должны удвоить свои усилия для того, чтобы помочь самим себе и друг другу. |
| All member bodies of the Commission participate in the work of each Working Group. | В деятельности каждой рабочей группы принимают участие все органы, представленные в Комиссии. |
| All delegations should respect each other's political interests. | Все делегации должны уважать политические интересы друг друга. |
| All intergovernmental bodies must extensively review the documents they produced and question the need for each document and its relevance. | Все межправительственные органы должны провести всесторонний анализ выпускаемых документов и проанализировать необходимость и уместность каждого из них. |
| You all come from Madrid to your grandparents' house each holiday. | Вы все приезжаете из Мадрида к своим дедушкам и бабушкам на каникулы. |
| It's as if something is willing them to go on, each and every individual forced into life. | Как будто нечто заставляет их продолжать, все люди без исключения вынуждены жить. |
| The Prison Warden told the Special Rapporteur that each inmate was provided with food three times a day and had access to potable water. | Надзиратель сообщил Специальному докладчику, что все заключенные обеспечиваются трехразовым питанием и имеют доступ к питьевой воде. |
| The idea of establishing general principles to be applied by each State was not therefore a bad one. | Поэтому идея определить общие принципы, которые будут применять все государства, не так уж и плоха. |
| But it seems that, with each meeting, these problems get worse. | Но создается впечатление, что с каждым совещанием проблемы становятся все серьезнее. |
| All four have silencers... and two magazines for each... | ГОВОРИТ ПО-РУССКИ Все 4 с глушаками, по два магазина каждый. |