Примеры в контексте "Each - Все"

Примеры: Each - Все
The maintenance of existing infrastructure is specific to each financial year, and the projects undertaken are completed within the same financial period. Конкретные потребности в обслуживании существующей инфраструктуры определяются каждый финансовый год, и все начатые проекты завершаются в течение того же финансового года.
With each passing year, the circle of understanding and support is widening. С каждым годом круг понимания и поддержки становится все шире.
All decisions on such matters were taken separately by the conference of the Parties to each convention. Все решения по таким вопросам принимались раздельно конференциями Сторон каждой Конвенции.
Whether recent developments can lead to greater openness and inclusiveness will depend on how all parties choose to work with each other. Приведут ли недавние изменения к большей открытости и участию, будет зависеть от того, каким образом все партии будут взаимодействовать друг с другом.
Approaches which integrate and blend all sources of financing acceptable to each country will be needed. Потребуются подходы, которые интегрируют и сочетают все источники финансирования, приемлемые для каждой страны.
All these crimes feed on each other and sow the seeds of terror, economic sabotage and indeed the collapse of social order. Все эти преступления подпитывают друг друга и чреваты террором, экономическим саботажем и даже крахом социальной системы.
Although the Government of Afghanistan grows more capable each day, it is still heavily dependent on support from the international community. Хотя с каждым днем правительство Афганистана берется за решение все более сложных задач, оно по-прежнему нуждается в поддержке со стороны международного сообщества.
Lead authors of each chapter provided drafts for discussion, although not all chapters were complete. Авторы, возглавлявшие деятельность по подготовке отдельных глав, представили их проекты для обсуждения, хотя и не были окончательно подготовлены все главы.
The requirement for early participation, when all options were still open, should apply within each procedure where public participation was required. Требование в отношении участия на раннем этапе, когда открыты все возможности, следует применять в рамках каждой процедуры, в которой требуется участие общественности.
All monitoring activities were established and conducted independently of each other, and were not always followed the same goals and objectives. Все мероприятия по проведению мониторинга планировались и проводились независимо друг от друга и не всегда отвечали одним и тем же целям и задачам.
So far, each multilateral treaty negotiated appears essentially to deal with systems that have become redundant for the major Powers. Пока что все согласованные многосторонние договоры, по сути, касаются, по-видимому, систем, которые стали ненужными для крупных держав.
Hence we reaffirm each and every precept enshrined in the remarkable Preamble to our Charter. Поэтому мы вновь подтверждаем все вместе и каждое в отдельности положения замечательной преамбулы нашего Устава.
In its response, the Government affirms that each and every one of the allegations made by the source of the communication is false. В данном ответе говорится, что все утверждения, высказанные автором сообщения, являются лживыми.
Georgia had examined each recommendation on the possibility of becoming a party to several international instruments. Грузия изучила все рекомендации, касающиеся рассмотрения вопроса о присоединении к ряду международных договоров.
Most of UNCTAD's activities contain elements of each pillar, and the three pillars are not necessarily mutually exclusive. В большинстве проводимых ЮНКТАД мероприятий представлены все три основные направления деятельности, которые отнюдь не являются взаимоисключающими.
It is probably the external economic policy with the greatest impact on each and every developing country. По всей вероятности, именно внешняя экономическая политика оказывает наибольшее влияние на все развивающиеся страны.
Noting that the three components of programme activities were harmonized with national priorities, the representative described several results achieved in each area. Отметив, что все три компонента программной деятельности согласованы с национальными приоритетами, представитель рассказал о некоторых результатах, достигнутых в каждой области.
She explained that the budgets of the three organizations would still have technical differences to accommodate each organization. Она разъяснила, что бюджеты трех организаций все равно будут иметь технические различия, соответствующие каждой организации.
Thus we all want to help each other and move forward today. Таким образом, мы все хотим помочь друг другу и двинуться сегодня вперед.
All decisions are taken on the basis of an assessment of each case. Все решения принимаются на основании оценки каждого конкретного дела.
At the same time, it urged the administering Powers to do what was necessary in each particular case to hasten decolonization. При этом делегация Габона обращается к управляющим державам с настоятельным призывом сделать в каждом конкретном случае все необходимое для того, чтобы ускорить процесс деколонизации.
The Board received from the secretariat a comprehensive analysis of each admissible application form, covering all the selection criteria. Совет получил от секретариата подробный анализ каждой из признанных приемлемыми заявок, охватывающий все критерии их отбора.
With each passing year, the Council's agenda is increasingly overburdened. С каждым годом повестка дня Совета становится все более перегруженной.
Let us remember that each and every one of our citizens deserves a life of quality, meaning and dignity. Давайте помнить, что абсолютно все наши граждане заслуживают качественной, значимой и достойной жизни.
What is noticeable is that all these ethnic groups with different cultural backgrounds and traditions coexist and cooperate peacefully with each other. Обращает на себя внимание то, что все эти этнические группы с различным культурным наследием и традициями сосуществуют и мирно сотрудничают друг с другом.