| Ensure that each sub-document starts with a heading that uses the same paragraph style, for example "Heading 1". | Убедитесь, что все вложенные документы начинаются с заголовков, использующих один и тот же стиль абзаца, например "Заголовок 1". |
| They are designed to buttress greater solidarity and to seek a more just world, with progress and happiness for each and every one of us. | Они призваны содействовать укреплению солидарности и стремлению к более справедливому миру, где все мы могли бы жить в условиях прогресса и счастья. |
| If you resist, each and every angel in the skies will smite you in a single unified blow. | Если ты будешь сопротивляться, все ангелы на небесах сметут тебя в едином порыве. |
| The Pilgrim is the Time Masters' most deadly assassin, and she will stop at nothing until each and every one of you are dead. | Паломница - одна из самых лучших убийц Повелителей времени, и она не остановится, пока все вы не будете мертвы. |
| The details of each procedure are different, but all three can result in some psychological manipulation and alteration of memory. | Особенности каждого процесса для трёх случаев могут различаться, но все они заканчиваются той или иной психологической манипуляцией или изменением воспоминаний. |
| This describes all the parameters of a residential district from the external appearance of the facades to the number of electrical sockets in each apartment. | Он описывает все параметры жилого района: от внешнего вида фасадов до количества розеток в квартире. |
| We may have been dragging each other off a cliff, but we were all definitely going in the same direction. | Мы, возможно, тянули друг друга с обрыва, но мы все определенно шли в одном и том же направлении. |
| We all love each other and love making music. | Мы все любим друг друга и любим создавать музыку. |
| We are all very close friends and, thanks to this, there have also been opened musical avenues that give each the freedom to experiment. | Мы все очень близкие друзья и, благодаря этому, были также открыты музыкальные дороги, которые дают каждому свободу эксперимента. |
| As international law develops and affects ever greater areas of daily life and business, it will also increasingly affect the laws of each country. | Поскольку международное право развивается и оказывает воздействие на все более широкие сферы повседневной жизни и деятельности, оно также будет оказывать все большее воздействие на законодательство каждой страны. |
| The Code sets the commitment of each EU member State to use its best endeavours to encourage other arms-exporting States to subscribe to the principles of the Code. | В Кодексе предусмотрено обязательство каждого государства - члена ЕС использовать все свои усилия для поощрения других государств-экспортеров оружия к соблюдению принципов Кодекса. |
| But the pressure is lifting with each step I take. | Но давление все растет, с каждым моим шагом |
| Lately, we've all been looking forward to each new single! | В последнее время мы все ждали каждого нового сингла! |
| Given only that, we all create illusions within ourselves... saying that we each have only one fixed persona. | Благодаря им мы все создаем иллюзии внутри нас самих... проще говоря каждый из нас имеет только одну постоянную личность. |
| It doesn't take a genius to see that you and Chloe still have feelings for each other. | Кларк, не надо быть гением, чтобы понять, что вы с Хлоей все еще испытываете друг к другу чувство. |
| They're shooting bullets at each other and they keep missing. | Выпустили друг в друга кучу пуль и все мимо. |
| What saves you is the love and trust you have in each other. | Все, что вас спасает - это любовь и вера друг в друга. |
| And all of three of you vouch for each other? | И вы все трое поручитесь друг за друга? |
| And when I was in the program, we'd give each other a hand. | И в те времена мы все друг друга поддерживали. |
| All this time we've been trying to match, we've just been imitating each other. | Все это время мы пытались быть одинаковыми, но мы просто подражали друг другу. |
| Okay, so, each one of Madison's early-morning visits to the library happened after one of her all-nighters. | Итак, все визиты Мэдисон ранним утром совпадают с ночами, когда ее не было. |
| As each cell in the body works with discipline and harmony for the good of the entire being... | Как все клетки тела работают в гармонии ради всеобщего блага... |
| I hear each and every one of your concerns loud and clear, and I appreciate your position. | Я понимаю все ваши опасения и ценю вашу позицию. |
| And each town looks the same to me | "Все города для меня одинаковы". |
| We made a statement that each and every parent wants her back as our children's teacher. | Мы написали заявление, все родители единодушно желают, чтобы Сигне вернулась в школу, учить наших детей. |