Each soldier interviewed was required to cooperate with the investigation, and each did so. |
Все военнослужащие, дававшие показания, должны были сотрудничать со следствием, и все они делали это. |
The Monitoring Committee brings together all the main actors in the Agreement, representatives from each guarantor power, the federal government, and each constituent state, to ensure that issues are addressed and resolved before they become intractable. |
В состав Комитета по контролю войдут все основные участники Соглашения, представители каждой державы-гаранта, федерального правительства и каждого составляющего государства, которые будут принимать меры к тому, чтобы все соответствующие вопросы рассматривались и урегулировались до того, как они станут неразрешимыми. |
2 Owing to differences in risk assessments, sampling and the follow-up of items at each mission, the results of audits at each mission differ. |
Из-за различий в оценке риска, размерах выборки контроле исполнения в каждой из миссий результаты проверки каждой миссии все же отличаются друг от друга. |
In such a case, each section of the pipeline in each Party might affect all of the other Parties because they all share the same water body. |
В таком случае каждый участок трубопровода в каждой Стороне может затронуть все другие Стороны, поскольку все они являются совместными пользователями одного водного бассейна. |
Japan is striving to create an integrated society in which all citizens, whether they have disabilities or not, have mutual respect for each other's personalities and individual characteristics and support each other. |
Япония стремится к созданию интегрированного общества, в котором все граждане, независимо от наличия или отсутствия у них инвалидности, испытывают уважение к особенностям личности и индивидуальности друг друга и оказывают друг другу взаимную поддержку. |
The delegation stated that the United States had studied each and every one of the 228 recommendations and tried to give honest and good-faith answers to each. |
Делегация заявила, что Соединенные Штаты изучили все 228 рекомендаций и постарались дать честные и добросовестные ответы на каждую из них. |
In each case, the placement of the grid is intended to cover all permissive areas, based on the broad geological attributes of each map area as discussed in the present paper. |
В каждом случае наложение сетки преследует цель охватить все подходящие районы с учетом примерных геологических свойств каждого картографического участка, описанного в настоящем документе. |
The appraisal had to take the form of a decision that, for each candidate, incorporated each and every one of the assessment criteria considered. |
По результатам аттестации должно приниматься такое решение, которое в отношении каждого кандидата учитывает все рассмотренные критерии оценки и каждый из них по отдельности. |
The proposed agenda of each meeting of the plenary and each meeting of a branch shall include any item proposed by a member. |
В предлагаемую повестку дня каждого совещания пленума и каждого совещания подразделения включаются все пункты, предложенные членам. |
If we see each other, warts and all, and still like each other, that's a real connection. |
Если мы видим друг друга, недостатки и все такое, И продолжаем нравиться друг другу, то это и есть настоящая связь. |
We all try to respect each other or accommodate each other, and because of that, things in this little town Are pretty nice. |
Мы все пытаемся уважать друг друга, приспособиться друг к другу, и именно поэтому, дела в этом городишке обстоят довольно неплохо. |
We all love each other so much we couldn't possibly hurt each other, even with a chair leg. |
Мы все так сильно любим друг друга мы не могли обидеть друг другие, даже с ножкой от стула. |
Each targeted measure has produced positive results for each criterion, as demonstrated below. |
Все намеченные меры дали положительные результаты по каждому критерию, как это показано ниже. |
Each corner is to be a personal space for each one of you. |
Все вы можете занять под свое личное пространство любые углы. |
Each page of each document is numbered, scanned and stored electronically. |
Все страницы каждого документа нумеруются, сканируются и закладываются в память компьютера. |
Each country group would consider in detail the national report of each member of the group, discussing all the subject areas covered by it. |
Каждой страновой группе следует подробно рассматривать национальный доклад каждого члена группы, обсуждая все охваченные в нем предметные области. |
Each agency took the lead for certain of these country missions, but all were heavily involved in each. |
Каждое из этих учреждений возглавляло определенные страновые миссии, хотя все они принимали активное участие во всех миссиях. |
Each major muscle is separated from each other through thealong natural seams. |
Все основные мышцы отделяются друг от друга по естественным стыкам. |
Each goal is important, and each one is relevant to the others. |
Каждая из задач имеет важность, и все они связаны друг с другом. |
Take the best teachers in the country and have them teach each grade and others will teach each subject area. |
Взять лучших учителей страны и снимать их занятия, чтобы все смогли получить какие-то знания от них. |
The course needs to be completed by each staff member concerned with asset management before the end of the year. |
До конца года этот курс должны пройти все сотрудники, чья работа связана с управлением активами. |
The Argentine Republic rejects each and every one of the claims contained in the aforementioned British reply. |
Аргентинская Республика отвергает все утверждения, содержащиеся в указанном британском ответе. |
Starting with President Karzai, each and every individual offered me a warm welcome. |
Начиная с президента Карзая, все официальные лица меня тепло приветствовали. |
The petitioner responded in each case with respect to which dialogue had been completed. |
Петиционеры ответили на все вопросы по делам, в отношении которых стадия диалога завершилась. |
The mission was also informed that each voter had to request to be registered in the special electoral roll. |
Миссия была также информирована о том, что все избиратели должны подавать просьбу о регистрации в специальном избирательном списке. |