Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Mr. KARIYAWASAM questioned whether the Committee needed to take half a day to discuss the effects of the world financial crisis on migrant workers: they could be mentioned in the Committee's concluding observations and other documents. Г-н КАРИЯВАСАМ сомневается в том, что Комитету необходимо половина рабочего дня для обсуждения последствий всемирного финансового кризиса для трудящихся-мигрантов: о них было бы достаточно упомянуть в заключительных замечаниях Комитета и других документах.
In these documents, Internet governance, carried out according to the Geneva Declaration of Principles, is recognized as an essential element for a people-centred, inclusive, development-oriented and non-discriminatory Information Society. В этих документах признается, что управление Интернетом, осуществляемое в соответствии с Женевскими принципами, является существенным элементом ориентированного на интересы людей, открытого для всех, направленного на развитие и исключающего дискриминацию информационного общества.
The bodies could exchange information on the agendas of meetings, documents and reports to enable each body to check whether on their side an initiative would be needed to align the respective standard for harmonisation purposes. Эти органы могли бы обмениваться информацией о повестках дня совещаний, документах и докладах, для того чтобы каждый орган мог контролировать, не требуется ли с его стороны инициатива по согласованию соответствующего стандарта в целях гармонизации.
The Expert Group highlighted that it is important to first identify the specific moment in time when documents are required before being in a position to decide which option(s) would be the best to pursue. Группа экспертов подчеркнула, что важно прежде всего определить конкретный момент времени, когда возникает необходимость в документах, и лишь затем можно будет решить, какой(ие) вариант(ы) лучше всего реализовать на практике.
In introducing this item at the 3rd meeting, the President recalled that 13 proposals to amend the Kyoto Protocol had been made by Parties (as contained in the documents listed in para. 33 above). Представляя этот пункт на 3-м заседании, Председатель напомнила о том, что Стороны внесли 13 предложений о поправках к Киотскому протоколу (они содержатся в документах, перечисленных в пункте 14 выше).
The SBI encouraged Parties to continue to provide, to the extent possible, information on their experiences with and concerns arising from the impact of the implementation of response measures, including through their national communications and other relevant documents. ВОО призвал Стороны продолжать предоставлять, по мере возможности, информацию о накопленном ими опыте и о вызывающих беспокойство проблемах, которые обусловлены воздействием осуществления мер реагирования, в том числе в национальных сообщениях и других соответствующих документах.
Staff are able to mainstream gender considerations into their daily work (percentage increase in references made to gender in Convention documents) Способность сотрудников учитывать гендерные соображения в их повседневной работе (увеличение процентной доли ссылок на гендерную тему в документах по Конвенции)
For each manager the Compact includes the key objectives related to the specific mandate of each of the departments and ensure they are aligned to the objectives in budget documents. По каждому руководителю в договоре предусматриваются ключевые цели, связанные с конкретным мандатом каждого департамента, и обеспечивается их увязка с целями в бюджетных документах.
Takes note of the information provided in the note by the Secretariat on joint activities and its related information documents; принимает к сведению информацию, содержащуюся в записке секретариата о совместных мероприятиях и связанных с нею информационных документах;
Typically, waste should be sampled and analysed for a few key chemical and physical parameters (fingerprint analysis) to substantiate the waste composition designated on the accompanying manifest or other documents. Как правило, отходы должны подвергаться взятию проб и анализу по нескольким ключевым химическим и физическим параметрам (идентификационный анализ) для подтверждения состава отходов, указанного в сопровождающей ведомости или других документах.
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
Drawing attention to the security implications of development-related issues (either through its formal documents or through informal dialogues with other actors). привлечение внимания к воздействию вопросов, связанных с развитием, на обстановку в плане безопасности (либо в своих официальных документах, либо в рамках неформального общения с другими субъектами);
At the outset, this exchange of information was based on paper documents (e.g. faxes or telex) and was progressively improved using ICT to create the Customs Enforcement Network. С самого начала этот обмен информацией основывался на бумажных документах (например, на факсах или телексах), а затем постепенно совершенствовался за счет использования ИКТ, в результате чего была создана сеть обеспечения соблюдения таможенных правил.
This note, in common with other recent UNCTAD documents, assumes that there are principally three closely interrelated processes through which productive capacities evolve: (a) capital accumulation; (b) technological progress; and (c) structural change. В настоящей записке, как и в других недавних документах ЮНКТАД, предполагается, что производственный потенциал формируется главным образом в рамках трех тесно взаимосвязанных процессов: а) накопления капитала, Ь) технического прогресса и с) структурных преобразований.
Some expected accomplishments in the results framework were combined in the strategic framework and work programme documents to reduce the number of expected accomplishments in each subprogramme. В документах с изложением стратегических рамок и программы работы некоторые ожидаемые достижения в таблице результатов были сведены воедино, дабы сократить количество ожидаемых достижений по каждой подпрограмме.
Official name in English (as it appears in legal documents) Официальное название на английском языке (название, используемое в юридических документах)
The progress to date, as well as the main issues and challenges associated with future transport development in each of the above-mentioned nine areas, are discussed in documents prepared under separate agenda items for the Ministerial Conference. Достигнутый к настоящему времени прогресс, а также основные вопросы и задачи, связанные с будущим развитием транспорта по каждой из девяти вышеупомянутых областей, рассматриваются в документах, подготовленных по отдельным пунктам повестки дня к Конференции министров.
In addition, the Astana Water Action builds upon existing policy documents, declarations and guidance material already adopted under UNECE, as well as other international organizations, NGOs and processes. Кроме того, Астанинские предложения относительно действий по воде основываются на существующих политических документах, декларациях и материалах руководств, принятых в рамках ЕЭК ООН, других международных организаций и НПО, а также процессов.
While the treatment of ICT is equal in the two biennium budget documents, STI is more visible in the strategy and budget document for 2010-2011. Если в документах, содержащих два бюджета на двухгодичные периоды, ИКТ уделяется одинаковое внимание, то вопросы НТИ рельефнее отражены в бюджетном документе и стратегии на 2010-2011 годы.
This applies particularly to hospital policy, the pharmaceutical law, the Public Health Code and other documents that will guide the country in managing such emerging issues as medical error, organ donation and transplants, and human cloning. Речь, в частности, пойдет о политике в области медико-санитарных учреждений, о законодательстве о фармацевтике, о кодексе государственного здравоохранения и о нормативных документах, посредством которых страна готовится учитывать появляющиеся вопросы, такие, как врачебные ошибки, передача и пересадка органов или клонирование человека.
The Committee also welcomes the detailed statistical data included in both documents, which have enabled an assessment of the progressive realization and the enjoyment of economic, social and cultural rights in the State party. Комитет также с удовлетворением отмечает получение в обоих документах подробных статистических данных, которые позволили произвести оценку поступательного процесса реализации и осуществления экономических, социальных и культурных прав в государстве-участнике.
The approach of the Bank in this regard is described in various documents on corporate responsibility and, most recently, in the 2009 EIB Statement of Environmental and Social Principles and Standards. Подход Банка к этому вопросу раскрыт в различных документах об ответственности корпораций, последним из которых является Заявление ЕИБ относительно экологических и социальных принципов и стандартов 2009 года.
It also takes into account the importance accorded to trade as a key vehicle for economic growth, elimination of poverty and greater regional cooperation and stability in other major United Nations outcome documents. Она также учитывает важное значение, уделяемое торговле как одному из ключевых факторов экономического роста, ликвидации нищеты и укрепления регионального сотрудничества и стабильности, содержащиеся в других основных итоговых документах Организации Объединенных Наций.
The Recommendation does not deal with the legal aspects of electronic signatures, which are addressed at the international level by other documents such as those published by the United Nations Commission of International Trade Law (UNCITRAL). В рекомендации не затрагиваются правовые аспекты электронных подписей, которые рассматриваются на международном уровне в других документах, например опубликованных Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
The identities of the purported certifiers of the purported signatory are generally not present in paper-based documents. реквизиты подразумеваемых удостоверителей подразумеваемого подписавшего лица, как правило, отсутствуют в бумажных документах;