| In addition, two information documents specifically addressed building on the work of existing institutions. | Кроме того, в двух информационных документах конкретно рассматривался вопрос о расширении работы с существующими учреждениями. |
| Further justification of the global importance, urgency and policy relevance of the topics are provided in initial scoping documents. | Более подробные обоснования глобальной важности, срочности и актуальности для политики содержатся в документах первоначальных аналитических исследований. |
| Parties are encouraged to express their views on issues and the proposed action contained in those documents. | Сторонам предлагается выразить свои мнения по вопросам и предлагаемым мерам, изложенным в этих документах. |
| Significant political endorsements of the role of parliament in advancing major United Nations commitments were imbedded directly into key outcome documents. | Существенное политическое одобрение роли парламентов в содействии осуществлению основных обязательств Организации Объединенных Наций нашло непосредственное отражение в ключевых итоговых документах. |
| These activities were well recorded in official documents issued by the Vietnamese dynasties of the time. | Эта деятельность нашла широкое отражение в официальных документах, выпускавшихся вьетнамскими династиями того времени. |
| The means of implementation identified in those documents were indispensable for converting sustainable development commitments into tangible outcomes. | Средства реализации, определенные в этих документах, являются необходимыми для превращения обязательств в отношении устойчивого развития в осязаемые результаты. |
| This subject is recognized in all major overriding policy documents of the country and throughout all different implementation stages. | Они признаются во всех основных директивных документах страны и на всех различных этапах их практического осуществления. |
| Cost efficient BAT and BEP to reduce releases of unintentionally produced HCBD are available and described in relevant documents. | Существуют рентабельные НИМ и НПД, позволяющие сократить выбросы непреднамеренно производимого ГХБД, которые описаны в соответствующих документах. |
| BAT and BEP to minimise unintentional generation of HCBD are described in relevant documents (see above) and are technically feasible. | НИМ и НПД для сведения к минимуму непреднамеренного образования ГХБД описаны в соответствующих документах (см. выше) и являются технически осуществимыми. |
| The Advisory Committee recommends that income from interest be reflected in future budget documents. | Консультативный комитет рекомендует отражать доходы от процентов в будущих финансовых документах. |
| The Standards and Guidelines of JIU would stand modified to the extent reflected in these documents in respect of inspection, evaluation and investigations. | Отраженные в этих документах стандарты и руководящие принципы деятельности ОИГ в отношении проведения инспекций, оценок и расследований остаются неизменными. |
| More information on these issues can be found in the referenced, and related, documents. | Дополнительная информация по этим вопросам содержится в упомянутых и связанных с ними документах. |
| The documents by France, the Russian Federation and the United Kingdom proposed to delete national or obsolete standards. | В документах Соединенного Королевства, Российской Федерации и Франции предложено исключить национальные или устаревшие стандарты. |
| Reports of informal working groups received after the issuance of the present annotated agenda will be presented in informal documents. | Доклады неофициальны рабочих групп, полученные после опубликования настоящей аннотированной повестки дня, будут представлены в неофициальных документах. |
| The vision that these foundational documents and the 2010 review sketched is yet to be realized. | З. Концепция, очерченная в этих основополагающих документах и обзоре 2010 года, до сих пор не претворена в жизнь. |
| The Inspectors found that few organizations integrated different types of LTAs in their policy documents. | Инспекторы пришли к выводу о том, что различные виды ДСС предусмотрены в установочных документах лишь немногих организаций. |
| The outcome document of the Conference was not, therefore, mentioned in the documents reviewed. | Именно поэтому в документах по охваченным обзорам инициативах итоговый документ Конференции не упоминается. |
| The concerns specific to least developed countries have also been reflected in reports and outcome documents of their development partners. | Вопросы, вызывающие озабоченность наименее развитых стран, также были отражены в докладах и итоговых документах их партнеров по процессу развития. |
| Parties will be invited to take part in the workshop and to consider the information contained in the documents prepared for the session. | Сторонам будет предложено принять участие в этом рабочем совещании и рассмотреть информацию, содержащуюся в документах, подготовленных для сессии. |
| That was the language that had been used in the Rio+20 documents. | Именно эти формули-ровки использовались в документах Рио+20. |
| The Plenary may wish to consider the information contained in the above-mentioned documents with a view to approving the proposed programme and list. | Пленум, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в вышеупомянутых документах, с целью утверждения предлагаемых программы и перечня. |
| As part of the framework, all DMFAS technical assistance project documents include logical frameworks with indicators of success and specific monitoring and evaluation activities. | Благодаря этой системе сегодня во всех документах ДМФАС по проектам технической помощи используется логическая модель с показателями успеха и конкретным набором мер по мониторингу и оценке. |
| More detailed information on these initiatives is presented in various information documents. | Более подробная информация об этих инициативах представлена в различных информационных документах. |
| In 24 countries, national planning documents incorporated priorities and budgets on gender equality and women's empowerment. | В национальных документах в области планирования 24 стран предусматривались реализация приоритетных мер и выделение необходимых ресурсов на цели достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| Thus, names of any origin when written in official documents are reproduced according to the grammar rules. | Таким образом, имена и фамилии любого происхождения, используемые в официальных документах, воспроизводятся в соответствии с правилами грамматики. |