| The vehicles, weapons, documents and other war materiel seized in various conflicts carry Sudanese markings. | На автотранспортных средствах, вооружениях, документах и других материальных средствах, захваченных в ходе различных конфликтов, имеется суданская маркировка. |
| There are various timelines in different documents. | В различных документах указываются разные сроки. |
| At the international level, Mongolia's initiative has found broad support within the international community as reflected in many international and bilateral documents. | На международном уровне инициатива Монголии получила широкую поддержку международного сообщества, что нашло отражение во многих международных и двусторонних документах. |
| The same may be said of the premises, archives and documents of international organizations. | То же самое можно сказать о помещениях, архивах и документах международных организаций. |
| The other common commercial fraud practice is to change the origin of the goods just on documents. | Другим распространенным методом коммерческого мошенничества является изменение данных о происхождении товаров в самих документах. |
| The Arbitral Tribunal rejected the buyer's arguments because not every instance of non-conformity in documents amounts to a fundamental breach of contract. | Арбитражный суд отверг аргументы покупателя, поскольку не в каждом случае при наличии ошибки в документах происходит грубое нарушение договора. |
| During the course of the informal consultations, various delegations provided comments and proposals on the draft statutes that are summarized in the attached documents. | В ходе неформальных консультаций различные делегации представили комментарии и предложения по проектам статутов, которые резюмируются в прилагаемых документах. |
| Violence against women hardly figures in emancipation documents at other ministries and, in such cases, it is limited to women from ethnic minorities. | Информация о насилии в отношении женщин практически не фигурирует в посвященных эмансипации документах других министерств, но и в таких случаях она ограничивается женщинами из числа этнических меньшинств. |
| Ukrainian national legislation as a whole is based upon the main international legal documents. | Украинское национальное законодательство в целом базируется на основных международно-правовых документах. |
| In Chad, the ethnic origin of individuals is not indicated on official identification papers or in other administrative documents. | В Чаде национальное происхождение граждан не указывается ни в официальных удостоверениях личности, ни в каких-либо других административных документах. |
| They appear in the documents that have been circulated today and in our words. | Они содержатся в документах, распространенных сегодня, и в наших словах. |
| This is exactly what the authors drew our attention to 10 years ago in the documents on the culture of peace. | Именно к этому авторы привлекли наше внимание в документах о культуре мира десять лет тому назад. |
| In this connection, the report included the national human rights priorities and objectives set out in those documents. | В этой связи в доклад были включены национальные приоритеты и задачи в области прав человека, определенные в этих документах. |
| Afghanistan indicated that bidding documents had to mention bid evaluation criteria, and Fiji provided further detail on the decision-making process in public procurement. | Афганистан указал, что в документах, приготовленных для торгов, должны упоминаться критерии оценки торгов, а Фиджи предоставили дополнительную информацию о процессе принятия решений в сфере публичных закупок. |
| In addition, obliging individuals to disclose their religion or belief in official documents might increase their risk of being persecuted. | Кроме того, принуждение лиц сообщать о своей религии или вере в официальных документах может увеличить опасность того, что они подвергнутся преследованиям. |
| Information on documents issued by the country of origin | сведения о документах, выданных в стране происхождения данного лица; |
| Therefore, their names should appear in such documents. | Поэтому на таких документах должна фигурировать их фамилия. |
| In Viet Nam, the freedom of religion, belief and worship is enshrined in the Constitution and legal documents, consistent with international law. | Свобода религии, убеждений и отправления обрядов во Вьетнаме закреплена в Конституции и правовых документах сообразно с нормами международного права. |
| One of the priority areas in both documents is education. | Одна из первоочередных областей в обоих документах - образование. |
| To the regret of OHCHR, the documents did not take into account many of the comments made by the stakeholders consulted. | К сожалению УВКПЧ, в документах не были учтены многие замечания, сделанные в ходе консультаций с заинтересованными сторонами. |
| Such documents usually listed under a general title the cases and parties involved and then described the specificities of the case. | В таких документах обычно дается общее название дел и соответствующих сторон, а затем описываются особенности дела. |
| Work would be carried out with departments to ensure that priorities were reflected in the logical frameworks and other budget planning documents. | Будет проведена работа с департаментами для обеспечения отражения приоритетов в концептуальных рамках и других документах, касающихся бюджетного планирования. |
| Many of the challenges are described in more detail in related documents, to which reference is made in the present report. | Многие из проблем более подробно изложены в соответствующих документах, на которые в настоящем докладе имеются ссылки. |
| The group is trained to ensure that policy documents, programmes and activities of government are gender sensitive. | Целью этой группы является обеспечение учета гендерной проблематики в политических документах, программах и мероприятиях правительства. |
| Ukraine reaffirmed its commitment to the obligations set forth in those documents. | Украина подтверждает свою приверженность обязательствам, сформулированным в этих документах. |