Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Information regarding the effectiveness and costs of control measures is based on documents received and reviewed by the Task Force and the Preparatory Working Group on POPs. З. Информация, касающаяся эффективности мер по ограничению выбросов и связанных с ними затрат, основывается на документах, полученных и рассмотренных Целевой группой и Подготовительной рабочей группой по СОЗ.
Parliaments in several countries (Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia) operate databases which are accessible electronically and provide information about activities of environmental and other committees, draft laws and adopted legal acts and policy documents. В некоторых странах (Венгрии, Польше, Словении и Чешской Республике) парламенты ведают базами данных, к которым можно получить электронный доступ и которые содержат информацию о деятельности природоохранных и других комитетов, проектах законов, принятых нормативных актах и политических документах.
In three project documents that aimed to improve the quality of drug control, there was no consideration of how quality improvements would be measured. В трех проектных документах, ставящих цель повышение качества контроля над наркотиками, отсутствовали какие-либо указания на то, как будут измеряться повышения качества контроля.
The Board was concerned at the general lack of quantification in the project documents, as noted above, which prevented the Programme from assessing whether proposed projects justified the costs, before giving them approval. Комиссия высказала беспокойство по поводу общего отсутствия количественных показателей в проектных документах, как это отмечено выше, что не дает Программе возможности, прежде чем одобрить предлагаемые проекты, убедиться в обоснованности выделения на них расходов.
In making choices, the information usually available in other documents required for international road transport, such as the CMR consignment note, has been taken into account. В ходе отбора были учтены сведения, обычно указываемые в других документах, требуемых для международных автомобильных перевозок, в таких, как накладная КДПГ.
Furthermore, he also declared that the Republic of Macedonia, as an independent and sovereign State, would strive towards full observance of the generally accepted principles of international relations, contained in United Nations documents, in the OSCE Helsinki Final Document and in the Paris Charter. Кроме того, он заявил также, что Республика Македония, являясь независимым и суверенным государством, будет стремиться обеспечить полное соблюдение общепризнанных принципов международных отношений, провозглашенных в документах Организации Объединенных Наций, Хельсинкском Заключительном акте СБСЕ и в Парижской Хартии.
Treaty crimes should also be included, but, in view of time constraints, it might be preferable to consider them at a review conference, if a provision to that effect were reflected in the documents of the Conference. Преступления по международным договорам также следует включить в Статут, но ввиду ограниченности времени было бы предпочтительнее рассмотреть их на обзорной конференции, если соответствующее положение будет отражено в документах Конференции.
The documents prepared by the Secretariat for high-level international intergovernmental consideration should address those questions in a comprehensive and integrated manner and should include Government's inputs on those issues. В документах, подготовленных Секретариатом для рассмотрения на международном межправительственном совещании высокого уровня эти вопросы должны быть изучены всеобъемлющим и комплексным образом, и эти документы должны отражать материалы правительств по данной тематике.
The Commission's findings were disseminated in documents of the United Nations, as well as of the Commission on Human Rights. Выводы Комиссии были распространены в документах Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека.
In the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament and in numerous other United Nations documents, the international community has recognized that the very survival of humankind depends on the elimination of all nuclear weapons from the face of the earth. В заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и в многочисленных документах Организации Объединенных Наций международное сообщество признало необходимость ликвидации всех видов ядерного оружия в интересах выживания человечества.
In various official documents, the Government had recognized the existence of that discrimination and was attempting to combat the underlying historical and socio-economic factors. В различных официальных документах правительство Мексики признало существование такой проблемы и прилагает усилия для ликвидации исторических и социально-экономических факторов, которые лежат в основе этой проблемы.
The programmes are presented in six separate documents - one for each domain in the Conference's programme of work - as follows: Программы изложены в следующих отдельных шести документах (по одному для каждого раздела программы работы Конференции):
We are confident that the world Organization will adequately react to the provocative actions of the separatists and will reflect its resolve in relevant documents of the United Nations. Мы убеждены в том, что всемирная Организация надлежащим образом отреагирует на провокационные действия сепаратистов и отразит свою решимость в соответствующих документах Организации Объединенных Наций.
Regarding the second sentence of paragraph 44, functional commissions may wish to request that a gender perspective be reflected in the documents prepared by their secretariats, thus enabling them to reflect the gender implications in agreed conclusions, resolutions or other decisions. Что касается второго предложения пункта 44, то по желанию функциональных комиссий можно обратиться с просьбой отражать гендерную проблематику в документах, готовящихся их секретариатами, что тем самым даст им возможность учитывать гендерный фактор в согласованных выводах, резолюциях или других решениях.
In this regard, the Parties would need additional time for the review of the content of the documents; В этой связи Сторонам потребуется дополнительное время для анализа данных, содержащихся в этих документах;
It turned out that clerical errors resulting in an erroneous birth date and one other minor clerical error had been made in the documents relating to the individual. Оказалось, что в документах, касающихся этого лица, были допущены ошибки, приведшие к указанию неправильной даты рождения, и еще одна незначительная опечатка.
She requested that this problem be resolved before the first regular session of 2000 and that alternative ways be found to make sure that delegations had access to all information in the documents. Представительница делегации просила, чтобы эта проблема была разрешена до первой очередной сессии 2000 года и чтобы были найдены альтернативные пути, которые могут обеспечить делегациям доступ ко всей информации, имеющейся в документах.
Allow me first, however, to inform the Assembly that in addition to the sponsors whose names appear in those documents, Viet Nam has also joined as a sponsor of the four draft resolutions. Однако сначала я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что к числу авторов, перечисленных в этих документах, в качестве автора всех четырех проектов резолюции присоединился Вьетнам.
The principle of equality between men and women as well as orientation towards non-discrimination against women have been strictly observed and embodied in legal documents and regulations. Принцип равенства мужчин и женщин, а также недопущение дискриминации в отношении женщин строго соблюдаются и закреплены в юридических документах и постановлениях.
Many legal documents of the State have put in concrete terms the equal rights of men and women and strictly ban any discrimination against women in political and public activities. Равные права мужчин и женщин в конкретном виде закреплены во многих правовых документах, которые строго запрещают какую-либо дискриминацию в отношении женщин в политической и общественной жизни.
Women holding Vietnamese nationality and recognized as Vietnamese citizens by the State enjoy on an equal and effective footing all citizen's rights as provided for by the Constitution and legal documents, regardless of their marital status. Женщины, имеющие вьетнамское гражданство и считающиеся гражданами Вьетнама, пользуются равными с мужчинами гражданскими правами, предусмотренными в Конституции и юридических документах, независимо от их семейного положения.
This has been clearly manifested in the Party and Government's legal documents and policies, which have been reviewed and adjusted in accordance with each development period of the country. Эта линия четко проводится в правовых документах и политике партии и правительства, которые пересматриваются и корректируются в соответствии с каждым этапом развития страны.
This fourteenth report supplements the information contained in the eleventh, twelfth and thirteenth periodic reports, since it includes new sections and replies to the questions raised by the Committee in the two above-mentioned documents. З. Настоящий четырнадцатый доклад дополняет информацию, изложенную в одиннадцатом, двенадцатом и тринадцатом периодических докладах, поскольку в него включены новые разделы и ответы на вопросы, поднятые членами Комитета в двух упомянутых выше документах.
It should be noted that the tables contain references only to documents that address the relevant issues in a substantive manner, and not to those that merely mention a cross-cutting issue in passing. Следует отметить, что в таблицах идет речь лишь о тех документах, в которых соответствующие вопросы рассматриваются по существу, а не просто упоминается тот или иной смежный вопрос.
Brazil had a long-standing tradition of supporting international instruments and declarations aimed at promoting women's rights, and its Constitution had incorporated many of the principles set forth in those documents. В Бразилии существует давняя традиция поддерживать международные документы и декларации, направленные на содействие реализации прав женщин, и в ее Конституцию включены многие принципы, которые содержатся в этих документах.