The documents provided by the Budget and Funds Management Service to Chase contained some information on the transfer. |
В документах, представленных Службой управления бюджетом и денежными средствами банку, содержались некоторые сведения, касающиеся перевода средств. |
Both documents addressed the sustainability of the TIR system. |
В обоих документах затронут вопрос об устойчивости системы МДП. |
We believe that the final documents of the Conference will provide this global framework for concerted action by the international community. |
Мы надеемся на то, что в заключительных документах этой Конференции будут содержаться такие глобальные рамки для принятия международным сообществом согласованных мер. |
Governments could start by screening their own documents to evaluate the image of older women projected in their policy papers. |
Правительства могли бы начать с анализа своих собственных материалов для оценки того, как изображаются пожилые женщины в их директивных документах. |
The Fund's strategic direction in responding to the HIV/AIDS pandemic is well reflected in two primary planning and results- management documents. |
Стратегическое направление деятельности Фонда в связи с пандемией ВИЧ/СПИДа должным образом отражено в двух первоначальных документах по вопросам планирования и управления, основанного на результатах. |
Nepal fully supported the measures for the empowerment of women mentioned in those documents. |
Непал полностью поддерживает упомянутые в этих документах меры по расширению прав и возможностей женщин. |
Many delegations depended on press releases and other documents in traditional print form. |
Многие делегации нуждаются в пресс-релизах и других документах в традиционной печатной форме. |
These proposals were compiled in the documents prepared for debate and deliberation in the National Congress on Education. |
Некоторые из этих предложений были учтены в документах, представленных на обсуждение и рассмотрение Национального съезда работников образования. |
The secretariat gave a presentation on the background documents for the Conference. |
Секретариат сделал сообщение по вопросу об основных документах для Конференции. |
The Conference will be expected to endorse the recommendations contained in the two documents discussed. |
Как ожидается, Конференция одобрит рекомендации, содержащиеся в указанных двух документах. |
Our commitment to European and Euro-Atlantic integration has been reaffirmed in all the strategic documents that we have adopted since the restoration of our independence. |
Наша приверженность европейской и евро-атлантической интеграции была подтверждена во всех стратегических документах, которые мы приняли после восстановления нашей независимости. |
Details of programmatic activities and support measures referred to in those documents were provided in a conference room paper. |
Подробная информация о программных мероприятиях и вспомогательных мерах, о которых говорится в этих документах, содержится в документе зала заседаний. |
Both documents contained information on lessons learned from the use of space-based data in disaster management. |
В обоих документах содержится информация об уроках и опыте использования космических данных для борьбы с чрезвычайными ситуациями. |
That information is transmitted to the International Criminal Police Organization for inclusion in its stolen travel documents database. |
Эта информация передается в Международную организацию уголовной полиции для включения в ее базу данных о похищенных проездных документах. |
Information will be conveyed to users through documents and reports, technical cooperation activities and courses, workshops and meetings. |
Информация будет распространяться среди пользователей в соответствующих документах и докладах, в ходе мероприятий в области технического сотрудничества и на учебных курсах, практикумах и совещаниях. |
They further stated that they were unable to investigate the senior military officers cited in international documents and NGO reports. |
Они также заявили, что у них нет возможности проводить расследования в отношении высокопоставленных военных чинов, которые упоминаются в международных документах и докладах неправительственных организаций. |
The Geneva documents also rightly recognize that no real progress can be achieved without finding a political solution. |
В женевских документах также справедливо признается то, что реальный прогресс невозможен, если не будет найдено политическое решение. |
Such details may take the form of detailed political documents or be arranged, well in advance, case by case. |
Такие детали могут быть изложены в подробных политических документах или заранее оговорены в каждом отдельном случае. |
And last year we prepared a National Strategic Development Plan, 2006-2010 synthesizing the programmes envisaged in the earlier two documents. |
В прошлом году мы подготовили Стратегический план национального развития на 2006-2010 годы, в котором были сведены воедино программы, содержащиеся в двух ранее принятых документах. |
For further information, see documents cited in footnote 16 above. |
См. в документах, указанных в сноске 16 выше. |
Protection measures in travel documents - passports. |
Защитный комплекс в проездных документах - паспортах. |
The glossary includes terms commonly used throughout the above documents, concepts, and the definition of some of the most important abbreviations. |
В глоссарий включены термины, широко использовавшиеся в вышеуказанных документах, некоторые понятия и определения некоторых важнейших сокращений. |
An electronic signature, it was said, could not possibly be attached to paper documents. |
Было указано, что электронную подпись, возможно, нельзя проставить на бумажных документах. |
Romania proposes that from now on, in all UN documents regarding the AGR, all the necessary corrections be made in the sense mentioned above. |
Румыния предлагает, чтобы отныне во всех документах ООН все необходимые исправления вносились в соответствии с вышеуказанным принципом. |
UNICEF will establish new procedures so that files and documents will provide reliable information for the management and control of contributions receivable. |
ЮНИСЕФ введет новые процедуры для того, чтобы в файлах и документах содержалась надежная информация для целей управления задолженностью по взносам и контроля за нею. |