The Bolivian Government contributed substantive initiatives and proposals regarding the Treaty, as noted in the documents that describe the negotiations. |
Боливийское правительство внесло важные инициативы и предложения по Договору, что отмечено в документах, зафиксировавших ход ведения переговоров. |
They are reflected in our national priorities and Government programme documents. |
Они отражены в национальных приоритетах и программных документах правительства. |
The value of the goods listed in these documents does not correspond with the amount claimed. |
Стоимость этих предметов, указанная в соответствующих документах, не соответствует истребуемой по претензии сумме. |
In the contractual documents for this project, Mitsubishi and Chiyoda are referred to as being in joint venture. |
В документах по этому проекту "Мицубиси" и "Чиода" фигурируют в качестве совместного предприятия. |
The detailed observations, thorough analyses and practical and forward-looking recommendations contained in those documents constitute a sound basis for our discussion. |
Подробные соображения, тщательный анализ и практические и перспективные рекомендации, содержащиеся в этих документах, представляют собой прочную основу для наших обсуждений. |
The work of the task force led to increased attention to gender perspectives in recent budget documents across the system. |
Работа этой целевой группы привела к уделению большего внимания гендерной проблематике в последних бюджетных документах по всей системе. |
Both documents will take the comments provided by the task force into account. |
В обоих документах будут учтены замечания, высказанных целевой группой. |
All the documents and publications reviewed by the Office of Internal Oversight Services contained a section on methodology. |
Во всех документах и публикациях, рассмотренных Управлением служб внутреннего надзора, содержится раздел, посвященный методологии. |
A small number of obligations were based on internal documents only. |
Небольшое число обязательств было основано лишь на внутренних документах. |
These documents list measures that need to be taken by all Parties to enhance the enabling environments for technology transfer. |
В этих документах перечислены меры, которые необходимо принять всем Сторонам с целью создания благоприятных условий для передачи технологий. |
He explained the structure, the various modules for self-study, the exercises and the documents provided in this webcourse. |
Он рассказал о структуре, различных модулях самостоятельного обучения, практических занятиях и документах, предусмотренных этим сетевым курсом. |
Additional information regarding the financing of Convention implementation is contained in the documents mentioned in paragraphs 31 to 35. |
Дополнительная информация о финансировании процесса осуществления Конвенции содержится в документах, указанных в пунктах 31-35. |
Details of an open license must be given on the customs declaration and on commercial documents. |
Подробности в отношении открытой лицензии должны быть указаны в таможенной декларации и коммерческих документах. |
A number of them are described in the note by the Secretariat and in the technical background documents. |
О некоторых из них говорится в записке Секретариата и в технических справочных документах. |
To be effective, both the documentation review and roll-out need to be based on documents that have been translated. |
Для обеспечения эффективности обзора документации и расширения масштабов деятельности необходимо, чтобы они были основаны на уже переведенных документах. |
Moreover, the State party believes that this document contains expressions that would be out of place in police documents. |
Кроме того, по мнению государства-участника, в этом документе содержатся не используемые в полицейских документах выражения. |
This figure was obtained by combining information from many documents across multiple funding sources to arrive at a single all-encompassing figure. |
Эта цифра представляет собой единый всеобъемлющий показатель, который был получен в результате простого сведения воедино информации, содержащейся в многочисленных документах и охватывающей многочисленные источники финансирования. |
The fraud was discovered by the payroll unit, which found inconsistencies in the supporting documents. |
Мошенничество было выявлено группой заработной платы, которая обнаружила несоответствие в подтверждающих документах. |
This has been stressed in both the Asia-Pacific and Africa outcome documents of the regional reviews. |
Это было подчеркнуто в итоговых документах по региональным обзорам положения в регионе Азии и Тихого океана и в Африке. |
The figures of the staffing of the Office of the President are publicly available in relevant official documents. |
Данные о кадровом составе Канцелярии Председателя представлены в соответствующих официальных документах, имеющихся в свободном доступе. |
However, that importance was not always properly reflected in the mandates and budgets of operations or even in doctrinal documents. |
Однако эта важность не всегда должным образом отражается в мандатах и бюджетах операций и даже в базовых документах. |
Word count and word limits in parliamentary documents |
Количество слов и его ограничение в документах для заседающих органов |
The organization also often cites articles of the Convention in its documents. |
Кроме того, организация часто приводит статьи этой конвенции в своих документах. |
Gender mainstreaming had low visibility in high-level planning and budget documents. |
Учет гендерной проблематики занимает недостаточно заметное место в важных плановых и бюджетных документах. |
One of the five key performance indicators in its new country programme documents is made up of inclusive participatory communication for development approaches. |
Один из пяти основных показателей результативности в его новых документах по страновым программам касается комплексных подходов к коммуникации в целях развития на основе всеобщего участия. |