| This will be elaborated on in background documents to be circulated during the current session of the Commission. | Этот вопрос будет более подробно рассмотрен в справочных документах, которые будут распространены на нынешней сессии Комиссии. |
| Only key figures are cited in the documents. | В этих документах приводятся только основные цифры. |
| The related budgetary tables are presented in the budget documents. | В бюджетных документах содержатся соответствующие бюджетные таблицы. |
| Together, these documents set forth the vision of a "first call" for children. | В этих двух документах сформулирована концепция "основное внимание - детям". |
| The United Nations documents should identify those countries which guarantee the human rights of women. | В правовых документах Организации Объединенных Наций необходимо указать страны, которые гарантируют права человека женщин. |
| The present report supplements the information provided in those documents and in other reports being considered at the Board's 1999 annual session. | Настоящий доклад дополняет информацию, содержащуюся в этих документах и в других докладах, рассматриваемых на ежегодной сессии Совета 1999 года. |
| She is concerned about the image of human rights in the preparatory documents, which may become reflected in the future curriculum. | Она обеспокоена образом прав человека в подготовительных документах, который, возможно, будет отражен в будущей школьной программе. |
| Guidance provided in documents available from NOHSC website at are: | Руководящие указания приводятся в документах, имеющихся на веб-сайте НКОПГ по адресу: |
| The family has been repeatedly referred to as the primary social unit in international instruments and documents. | В международных актах и документах неоднократно упоминается о роли семьи как первичной ячейки общества. |
| The names of experts and countries are provided in the documents for each task, as cross referenced below. | Фамилии экспертов и названия стран указываются в документах для каждой задачи в соответствии с приведенными ниже перекрестными ссылками. |
| This sector of the population is still unaware of the various human rights documents. | Широкой общественности по-прежнему ничего не известно о различных документах по правам человека. |
| Statistics regarding top pages visited and documents downloaded showed that user interest existed in a variety of subjects. | Статистические данные о наиболее часто посещаемых страницах и загружаемых документах свидетельствуют о том, что пользователи проявляют интерес к различным темам. |
| Laws with regard to minorities should conform to international standards as set out in international documents. | Законы в отношении меньшинств должны соответствовать общепринятым нормам, изложенным в международных документах. |
| In these documents France proposed for marginals 215/2215 and 223/2223 an alignment with the European Union directive concerning transportable pressure equipment. | В этих документах Франция предложила согласовать маргинальные номера 215/2215 и 223/2223 с директивой Европейского союза, касающейся переносного оборудования под давлением. |
| He invited the experts to indicate possible inconsistencies or mistakes found in the above documents. | Он предложил экспертам указать на возможные несоответствия или ошибки, если они будут обнаружены в вышеуказанных документах. |
| Frequently, such transactions are not the subject of customs documents. | Зачастую такие операции не регистрируются в таможенных документах. |
| While the materials in these documents might be useful in renewed legal proceedings, they are not original documentary evidence. | Хотя материалы, содержащиеся в этих документах, могут оказаться полезными во время возобновленного судопроизводства, они не являются подлинными документальными доказательствами. |
| The outcome of the readership survey of UNCTAD documents and publications issued in 1997 will also be made available. | На ее рассмотрение будут представлены также результаты проведенного в 1997 году обследования с целью изучения читательских мнений о документах и публикациях ЮНКТАД. |
| During the meetings, held at Rabat until 25 January, MINURSO had provided extensive clarifications on the measures detailed in the above documents. | В ходе этих встреч, которые проводились в Рабате до 25 января, МООНРЗС предоставила марокканской делегации обстоятельные разъяснения относительно мер, изложенных в вышеупомянутых документах. |
| The documents take into account the consistency of energy and transport development objectives with environmental concerns and obligations arising out of international environmental agreements. | В этих документах учтена необходимость сочетания целей развития энергетики и транспорта с экологическими проблемами и обязательствами, вытекающими из международных природоохранных соглашений. |
| The documents and tables contain, in particular, the maps and scenario results that are not presented in this report. | В документах и таблицах содержатся, в частности, карты и результаты сценариев, которые не приводятся в настоящем докладе. |
| It is recognized by all international documents. | Оно признается во всех международных документах. |
| The following weaknesses were identified in the 24 project documents and proposals examined. | В 24 проанализированных документах и предложениях по проектам были выявлены следующие недостатки. |
| Narratives should not contain extensive information already available in bulletins or other documents of the Tribunal. | В описательной части не следует подробно излагать информацию, уже имеющуюся в бюллетенях или других документах Трибунала. |
| These documents give a complete overview of CETMO's activities, both completed and planned. | В этих документах содержится полный обзор деятельности СЕТМО, как уже проведенной, так и предусмотренной. |