And so many conferences and seminars have echoed the same thought and have recalled this idea in their final documents. |
И на скольких конференциях и семинарах звучала эта же самая идея и упоминалась вновь в их заключительных документах. |
This change will be reflected in the documents to be issued subsequently. |
Это изменение будет отражено в документах, которые будут опубликованы впоследствии. |
A number of documents of the International Year refer to the requirement to deal with this. |
В некоторых документах Международного года семьи говорилось о необходимости принять меры в этой связи. |
The detrimental effect of the sanctions had been extensively described in United Nations documents. |
Разрушительные последствия санкций достаточно подробно описаны в документах Организации Объединенных Наций. |
And before I forget, we put two spaces after a period on all our documents. |
И пока не забыла мы вставляем два пробела после точки во всех документах. |
I mean, it's in their own documents. |
Это отражено в их собственных документах. |
First Committee in the following documents: A/47/689 (draft |
Первым комитетом в следующих документах: А/47/689 (проект резолюции), |
Those documents also dealt with some conceptual and legal problems related to the subject. |
В этих документах были также рассмотрены некоторые концептуальные и правовые проблемы, связанные с данным вопросом. |
This information is reflected in more detail in documents of the Special Committee, which are available on file in the secretariat. |
В более подробной форме эта информация представлена в документах Специального комитета, которые хранятся в архивах секретариата. |
I'm worried about these papers, these documents I'm showing you. |
Но больше всего я беспокоюсь о документах, которые показываю вам. |
This fundamental principle is reflected in the theoretical foreign policy documents and regulatory instruments of the Russian Federation currently being elaborated. |
Это принципиальное положение отражено в разрабатываемых в настоящее время концептуальных внешнеполитических документах и нормативных актах Российской Федерации. |
The remark does not, however, appear in the trial transcript or other court documents. |
Эти слова, однако, не фигурируют в судебных протоколах или других судебных документах. |
The Nordic countries strongly advocated the concept of partnership in development, which should be reflected in the documents for the International Conference. |
Страны Северной Европы решительно поддерживают концепцию партнерства в развитии, которую следует отразить в документах для Конференции. |
Most Board members agreed that the number of pages in documents should be limited. |
Большинство членов Совета согласилось с тем, что число страниц в документах следует ограничить. |
The Tribunal's views on the other elements of the proposals under consideration were contained in the two documents circulated to delegations. |
Мнения Трибунала относительно других аспектов рассматриваемого проекта изложены в двух документах, распространенных среди делегаций. |
The guidelines for the global protection of human rights are the documents adopted at the World Conference on Human Rights. |
Руководящие принципы обеспечения глобальной защиты прав человека зафиксированы в документах, принятых на Всемирной конференции по правам человека. |
The importance of this issue is clear from reading the documents of the Lisbon Summit. |
Важность этого вопроса зафиксирована в документах лиссабонского Саммита. |
Languages used in charge forms, charge sheets and court documents |
Языки, используемые в формулярах обвинительного акта, обвинительном заключении и судебных документах |
The documents also reflected a new format based on the use of standard costs and ratios. |
В этих документах отражен также новый формат, основанный на применении стандартных расценок и норм. |
Her delegation would like to see such contributions reflected in official documents. |
Ее делегация хотела бы, чтобы факт выплаты таких взносов отражался в официальных документах. |
My country has committed itself to the attainment of the objectives contained in these documents. |
Моя страна обязуется реализовать цели, содержащиеся в этих документах. |
The documents of the United Nations and the European Union recognize the internal borders between the former Yugoslav republics as international borders. |
В документах Организации Объединенных Наций и Европейского союза внутренние границы между бывшими югославскими республиками признаются в качестве международных границ. |
Several weaknesses and omissions were noted in the contract documents between UNPROFOR and the international service agencies. |
В документах о заключении контрактов между СООНО и международными агентствами по трудоустройству был отмечен ряд недостатков и упущений. |
Increasingly, sustainable forest management is featuring in the policy documents of these banks, as well as in loan and grant agreements. |
Устойчивое освоение лесов получает все большее отражение в документах по вопросам политики этих банков, а также в соглашениях о займах и субсидиях. |
The Committee recommended that non-governmental organizations, in their documents and communications, adhere to the terminology approved by the United Nations. |
Комитет рекомендовал неправительственным организациям в своих документах и сообщениях придерживаться терминологии, принятой в Организации Объединенных Наций. |