| The new form was used in all official documents and publications of the Norwegian State, but not by the municipality itself. | При этом новое написание названия использовалась во всех официальных документах и публикациях норвежского государства, кроме документов самого муниципалитета Христиании. |
| The USB HID class is defined in a number of documents provided by the USB Implementers Forum's Device Working Group. | Класс USB HID определен в нескольких документах, предоставляемых USB Implementers Forum, в частности, Рабочей группой по работе с устройствами. |
| Why is my signature on these documents? | Почему на этих документах моя подпись? |
| These procedures include those laid down in normative documents. | Эти процедуры включают процедуры, описанные в нормативных документах. |
| (e) Promoting the use of gender-sensitive language in legislation, government documents and educational material; and | ё) поощрение использования учитывающих гендерную специфику формулировок в законодательных актах, правительственных документах и учебных материалах; и |
| Senator, you've denied any knowledge of Northern Lights, yet your name appears in these documents some 37 times. | Сенатор, вы отрицаете свою причастность к "Северному сиянию", но ваше имя встречается в документах целых 37 раз. |
| You will make your mark on all four documents before this flare dies or I will open the prism again and expose your vice for all to see. | Вы поставите ваши подписи на четырёх документах до момента, пока огонь не погаснет или же Я открою призму еще раз и покажу всем ваше злодеяние. |
| But contained inside those documents was a new language, a language to understand one of the most fundamental concepts of science - namely symmetry. | В тех документах содержался новый язык, язык позволяющий постичь одно из самых фундаментальных понятий науки, а именно - симметрию. |
| In documents at the construction of the house, it appeared that the wooden house with a brick facing and the stone shed is located at this address. | В документах при постройке дома значилось, что по этому адресу расположен деревянный дом с кирпичной обкладкой и каменным сараем. |
| The Afrin Plateau northwest of Aleppo, just inside what is today Syria, was officially known as the "Sancak of the Kurds" in Ottoman documents. | Плато Африн, расположенное к северо-западу от Алеппо, в документах Османской империи именовалось «Sancak курдов». |
| It is mentioned in Antiquity in the Amarna letters of Egypt-(as Irqata), as well as in Assyrian documents. | Город упоминается в античных Амарнских письменах, а также в ассирийских документах под названием Ирката (англ. Irqata). |
| Why is my signature on these documents? | Откуда на этих документах моя подпись? |
| Following the resignation of his brother, Barnuta, Vitslav I was mentioned in documents in 1221 as the Prince of Rügen. | После отречения от престола его брата Барнуты, Вислав I с 1221 года упоминается в документах как князь Рюгена. |
| Queen Elin used the same seal as her husband on official documents, a curious fact which indicates that she may have exerted some political influence. | Королева Элин использовала ту же самую печать на официальных документах, что и её супруг: любопытный факт, который свидетельствует о том, что она могла иметь большое политическое влияние в королевстве. |
| You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. | Можно вставлять в текущий документ новые разделы или ссылки на разделы в других документах. |
| Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements. | Определение параметров по умолчанию для отображения объектов в текстовых документах и для элементов окон. |
| Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module. | При нажатии кнопки параметров устанавливается область применения нового сочетания клавиш - во всех модулях %PRODUCTNAME или только в документах текущего модуля. |
| Also convert fields and tables in text documents | Также преобразовать поля и таблицы в текстовых документах |
| So how should we be using address in our documents? | Так как же нам все таки пользоваться тегом address, в наших документах? |
| When closing a document, save the list for later use in other documents | При закрытии документа сохранять список для дальнейшего использования в других документах |
| dialogue box specifies various options for highlighting recorded changes in documents. | указаны различные способы выделения цветом записанных изменений в документах. |
| To change the printing option for comments for all your text documents, choose | Для изменения параметров печати для комментариев во всех текстовых документах выберите |
| Preliminary work to date suggests that clearly establishing ownership of non-expendable equipment in project documents, particularly when purchased with government or cost-sharing funds, could be a crucial first step. | Проведенная к настоящему времени предварительная работа свидетельствует о том, что важным первым шагом в этом направлении могло бы стать четкое указание в проектных документах права собственности на имущество длительного пользования, особенно при его закупке на средства правительств или по линии совместного несения расходов. |
| For the main demographic, economic and social indicators relating to the description of the legal system, reference is made to the core documents of the Republic of Moldova. | С основными демографическими, экономическими и социальными показателями, касающимися характеристики правовой системы, можно ознакомиться в базовых документах Республики Молдова. |
| Shall I just go to the address on your documents? | Или мне приехать по адресу, указанному в документах? |