Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Additional efforts were made to integrate South-South cooperation into the main policy strategies and programming documents of agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP) Strategic Plan, 2008-2011. Были предприняты дополнительные усилия для обеспечения учета вопросов сотрудничества Юг-Юг в основных программных стратегиях и документах учреждений, таких как Стратегический план на 2008 - 2011 годы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
They welcomed the mainstreaming of volunteerism-related language in key global documents, and looked forward to the General Assembly mandated 2015 plan of action to 'integrate volunteerism in peace and development in the next decade and beyond'. Они с удовлетворением отметили отражение добровольческой деятельности в основных глобальных документах и заявили, что ожидают разработку предложенного Генеральной Ассамблеей плана действий на 2015 год «по интеграции добровольчества в усилия в поддержку мира и развития в следующем десятилетии и последующий период».
Establish a clearing house that would include information on indicators, methods of evaluations and documents of relevant impact assessments of policies, programs and projects linking migration and development. Создать информационно-аналитическую базу данных для хранения информации о показателях, методике проведения оценок и документах с результатами оценок отдачи от стратегий, программ и проектов на стыке проблематики миграции и развития.
Many of these standards cover the broad areas of the Al-Qaida/Taliban arms embargo, and if its provisions were specifically mentioned in the various protocols, guidelines and technical documents that have been agreed, it would help States to attain better and more uniform implementation. Многие их этих стандартов охватывают широкий ряд областей эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и движению «Талибан», и если его положения будут конкретно упомянуты в различных согласованных протоколах, руководящих указаниях и технических документах, это поможет государствам добиться лучшего и более единообразного осуществления.
With respect to the second business, the Panel finds that the claimant has provided insufficient evidence to prove its existence as at 2 August 1990, as all documents referencing the business are dated after the liberation of Kuwait. Что касается второго предприятия, то, по мнению Группы, заявитель представил недостаточно свидетельств для доказательства того факта, что оно существовало 2 августа 1990 года, так как на всех документах, в которых упоминается указанное предприятие, проставлены даты, относящиеся к периоду после освобождения Кувейта.
Any such limitations and the resultant maximum number shall be set out in the solicitation documents Любые такие ограничения и вытекающее из них максимальное число сторон указываются в документах о привлечении предложений];
2002-2003: limited focus on human settlements and UN-Habitat in key policy documents and activities of the United Nations system Показатель за 2002 - 2003 годы: в основных программных документах и деятельности системы Организации Объединенных Наций уделялось ограниченное внимание населенным пунктам и ООН-Хабитат
The Police Department will act immediately against any individuals or entities identified by the UNSC and listed in the documents above found to be in the Cook Islands. 4.9 Департамент полиции незамедлительно предпримет меры против любых лиц или организаций, названных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и перечисленных в вышеупомянутых документах, в случае их появления на Островах Кука.
While there is a general obligation for travel documents of these countries to send queries to the central authorities, applications by nationals of other countries (i.e. non-EU-states) are checked in accordance with the provisions and procedures laid down in the Schengen Convention. Существует общая обязанность, согласно которой на всех проездных документах, выданных в этих странах, направляется запрос в центральные органы, а заявления от граждан других стран (т.е. государств, не являющихся членами ЕС) проверяются в соответствии с положениями и процедурами Шенгенской конвенции.
The guideline of "Providing further training so that women can increasingly hold management, leadership positions" is highlighted in important documents of the Party and the State and in the 2006-2010 Socio-Economic Development Plan. Руководящие принципы, предусматривающие «дополнительную подготовку, с тем чтобы больше женщин работали на административных и руководящих должностях», отражены в важных документах партии и правительства и в плане социально-экономического развития на 2006 - 2010 годы.
The SEEDS, FEEDS & LEEDS documents which currently drives government economic reform agenda at all levels seek to achieve self-sufficiency in food through mass production of agricultural raw materials for domestic agro-based industries and for export. Главной целью, указанной в документах СИДС, ФИДС и ЛИДС, на основе которых в настоящее время выполняется государственная программа экономических реформ на всех уровнях, является достижение продовольственной самообеспеченности посредством массового производства сельскохозяйственной продукции как для потребностей внутренней перерабатывающей отрасли, так и на экспорт.
In connection with the State party's observation on the two types of writing and pens used in those documents, the author states that this is normal, since the boxes are intended for two different persons: the addressee and the postal employee. В связи с замечанием государства-участника о различиях в почерке и ручках, которыми были сделаны надписи в этих документах, автор отмечает, что это - нормальное явление, поскольку эти документы заполняются двумя разными лицами: получателем корреспонденции и почтовым служащим.
While commitment is regularly expressed to a participatory law-making process in documents such as the "Justice Sector Reform Programme", the process is not implemented in practice. Хотя в различных документах, таких, как «Программа реформирования правосудия», регулярно утверждается приверженность принципу плюрализма в законотворчестве, на деле этот процесс проходит иначе.
Data pertaining to borderline are contained in the following border documents, which are an integral part of this agreement:a Данные в отношении прохождения пограничной линии содержатся в следующих относящихся к границе документах, являющихся составной частью настоящего Соглашенияа:
For instance, one approach to strengthen documents against misuse by migrant smugglers and other organized criminals, is to store information on databases out of reach of criminals, rather than on information provided in the document itself. Например, один из способов защиты документов от незаконного использования преступными группами, занимающимися незаконным ввозом мигрантов или другими видами организованной преступной деятельности, может состоять в том, чтобы хранить информацию не в самих документах, а в базах данных, недоступных для преступников.
The following documents specified additional measures that the country office would take in response to fraud and corruption: (a) "Office of Audit and Performance Review risk assessment of tsunami-related activities". Дополнительные меры, которые должны быть приняты страновым отделением для борьбы с мошенничеством и коррупцией, описаны в следующих документах: а) «Управление ревизии и анализа эффективности работы: оценка рисков, связанных с деятельностью по ликвидации последствий цунами».
And while the oldest existing written documents concerning Lastovo date to the 6th century, traces of human presence date back to the Stone Age. Самое первое упоминание об острове в документах датирует ся VI веком, первые следы присутствия человека - аж камен ным веком.
Simonida was last mentioned in historic documents in 1336 as an attendee at an assembly of civil and religious dignitaries, who prosecuted the conspirators against the government. В последний раз Симонида упоминалась в исторических документах в 1336 году, когда она принимала участие в cобрании гражданских и религиозных деятелей, которые преследовали заговорщиков против правительства.
In 2009, two separate documents from Jilin province and Liaoning Province described how legal cases against Falun Gong practitioners must be approved and/or audited by the 610 Office. В 2009 году в двух официальных документах в провинциях Цзилинь и Ляонин сообщалось, что судебные решения в отношении последователей Фалуньгун должны быть утверждены «Офисом 610».
Above CHF 2000.The name with the logo if desired, will appear on all the promotional documents of the festival 2007 (posters, booklet, program, etc) and in the articles of press. Выше суммы CHF 2000 - благотворитель рассматривается как Спонсор. Его имя, фирменый знак, если желает, так же будет показан на всех выпущеных документах фестиваля 2006 (aфишах, брошюрах, программах, и т.д.
Although haejangguk is not mentioned in cookbooks written during the Joseon (1392-1910), relevant contents can be seen in genre paintings and documents of the late Joseon. Хотя хэджангук не попал в кулинарные книги династии Чосон (1392-1910), он присутствует в жанровой живописи и документах поздней Чосон.
In the pre-independence period, European explorers would occasionally travel to Somalia and other parts of the Horn of Africa to visit the region's numerous historical sites described in old documents like the 1st century CE Periplus of the Erythraean Sea. В период до независимости, путешественники из Европы время от времени путешествовали в Сомали и другие страны Африканского Рога, чтобы посетить многие исторические места, описанные в древних документах, таких как «Перипл Эритрейского моря» I века н. э.
The highlights of Project FUBELT are cited in declassified US government documents released by the National Security Archive on September 11, 1998, 25 years after the coup, as well as in papers uncovered by a 1975 congressional inquiry. Основные моменты проекта освещены в рассекреченных американских правительственных документах, выпущенных Архивом национальной безопасности 11 сентября 1998 года, спустя 25 лет после переворота, а также в бумагах, раскрытых к 1975 по запросу конгресса.
For this job, Cresques and Jehuda would be paid 150 Aragonese golden florins, and 60 Mallorcan pounds, respectively, as it is stated in 14th-century documents from the Prince himself and his father Peter IV of Aragon. За сделанную работу Крескесу и Иехуде должны были заплатить 150 арагонских золотых флоринов и 60 майорканских фунтов, соответственно, как было указано в документах самого Принца и его отца, датированных 14-м веком Педро IV, Королём Арагонским.
Any standard terms or conditions appearing on your quote, invoice or any other documents you may have provided are not applicable and will not bind HH Global. Никакие стандартные положения или условия, содержащиеся в Вашем ценовом предложении, счете-фактуре или любых других предоставляемых Вами документах, не применимы и не налагают обязательств на НН Global.