Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
For the same reason, it has been decided to remove all references to ethnic origin in official documents. По этой же причине было принято решение не ссылаться в официальных документах на этническую принадлежность.
At present some documents had important material scattered throughout their length, thus facilitating misunderstanding. В настоящее время в некоторых документах важные материалы находятся в разных разделах, что затрудняет их понимание.
Columns 6 and 7 contain information on responsibility and relevant documents respectively, updated with the new elements incorporated at the ninth session. В колонках 6 и 7, соответственно, содержится информация об ответственных сторонах и документах по этим вопросам, скорректированная в свете новых элементов, включенных на девятой сессии.
Viet Nam is fully committed to the objectives and principles stipulated in the documents of the World Summit for Social Development. Вьетнам целиком и полностью привержен задачам и принципам, содержащимся в документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
These are not just empty statements, but are principles embodied in Peru's official documents and in its agreements with neighbouring countries. Это не пустые заявления, а принципы, отраженные в официальных документах Перу и в соглашениях нашей страны с соседними странами.
By the way, paragraph 80 of the report talks merely about documents. Между прочим, в пункте 80 доклада просто говорится о документах.
We are pleased with the quality of this document and the information provided in other documents dealing with related questions. Мы удовлетворены качеством этого документа и информацией, содержащейся в других документах по смежным вопросам.
Moreover, such documents should contain a full justification of all significant changes in assumptions used during the preparation of the budget. Кроме того, в таких документах должно содержаться полное обоснование всех значительных изменений в тех посылках, которые используются при подготовке бюджета.
The Panel also found a need to re-emphasize the recommendations to Member States contained in both documents. Группа также сочла необходимым вновь подчеркнуть важность рекомендаций государствам-членам, содержащихся в обоих документах.
Comments and proposed changes coming from all those sources had been taken into account in the new documents being drafted. Замечания и поправки, полученные из всех этих источников, были учтены в новых документах, которые сейчас готовятся.
According to data contained in various United Nations documents, Africa is still in a difficult situation and has seen some reversals. Согласно данным, содержащимся в различных документах Организации Объединенных Наций, Африка все еще находится в сложном положении и там отмечаются отдельные регрессивные тенденции.
United Nations documents and the Committee's own interpretation differentiated between indigenous peoples and minorities. В документах Организации Объединенных Наций и самого Комитета проводится различие между коренными народами и меньшинствами.
Rules and procedures are still disseminated in many different documents, which are not always easy to find or comprehend. Правила и процедуры до сих пор обнародуются в самых разных документах, которые не всегда легко найти или уяснить.
That right is set out in the United Nations Charter and in many other international documents. Это право изложено в Уставе Организации Объединенных Наций и во многих других международных документах.
During the special session, these sites will provide up-to-date information about documents, schedules, special events and NGO activities. В ходе специальной сессии на этих веб-сайтах будет помещаться обновленная информация о документах, графиках, специальных мероприятиях и мероприятиях неправительственных организаций.
The information above and in the annexed documents provide important insights into the nature of the ERW problem. Информация, изложенная выше, а также в прилагаемых документах, дает важное представление о природе проблемы ВПВ.
Phase consisting of detention pending extradition, which is based on the documents accompanying the official extradition request. Этап задержания в целях выдачи, которое основывается на документах, сопровождающих официальный запрос о выдаче.
The same documents concentrate almost exclusively on international responsibility for achieving economic growth in developing countries. В этих документах основное внимание уделяется лишь международной ответственности за обеспечение экономического роста в развивающихся странах.
Both documents underline the central role of regional fisheries organizations and arrangements and the necessary actions needed on their part to achieve sustainable fisheries. В обоих документах подчеркивается центральная роль региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, а также необходимость принятия ими мер по обеспечению устойчивого рыболовства.
Such implicit operational duties are generated by commanders and are not found in Security Council or Secretariat documents. Такие имплицитные оперативные обязанности определяются командующими и не встречаются в документах Совета Безопасности и Секретариата.
All these documents devote special attention to equal opportunities for women and men. Во всех этих документах особое внимание уделяется вопросу равных возможностей женщин и мужчин.
Addressing the ethical dimension is central to understanding sustainable development, as emphasized in several international documents. Обращение к этическому аспекту имеет жизненно важное значение для осознания устойчивого развития, как подчеркивалось в различных международных документах.
In the plenary session the delegations informed the meeting on their position with respect to the recommendations of the above documents. На пленарном заседании делегации проинформировали совещание о своей позиции в отношении рекомендаций, содержащихся в вышеупомянутых документах.
The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents. Группа изучила доказательства, представленные заявителями в ответ на запросы об информации и документах.
The cooperation demonstrated the feasibility and complementarily of EPM signatures in UNeDocs trade documents. Осуществлявшееся сотрудничество наглядно доказало возможность применения ЭШП-подписей в торговых документах UNeDocs и их взаимодополняемость.