Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
In these information documents, a range of policy support tools and methodologies are briefly described with the aim of increasing understanding of what is being discussed. These include: Чтобы дать более полное представление о сути обсуждаемых вопросов, в этих информационных документах кратко описываются, в частности, следующие механизмы и методологии поддержки политики:
The documents prepared for particular items on the agenda of the Twenty-Fourth Meeting of the Parties would also provide information on actions undertaken to implement the decisions of the previous meeting. В документах, подготовленных для отдельных пунктов повестки дня двадцать четвертого Совещания Сторон, также будет содержаться информация о мерах, предпринятых для выполнения решений предыдущего Совещания.
Activities and associated costs traced to specific programme components or projects, which contribute to delivery of development results contained in country, regional or global programme documents or other programming arrangements; Мероприятия и сопряженные с ними расходы, предназначенные для реализации конкретных компонентов программ или проектов, которые способствуют достижению результатов в области развития, предусмотренных в страновых, региональных или глобальных программных документах или других согласованных планах;
The Platform logo and its catch-line, "Science and Policy for People and Nature", are to be used on all official Platform documents and communication materials. Логотип и девиз Платформы, «Наука и политика для людей и природы», должны использоваться во всех официальных документах и информационных материалах Платформы.
(c) The introduction of a third gender in various official documents, including citizenship certificates, pursuant to the Supreme Court judgment of 21 December 2007; and с) включение третьего варианта в графу гендерная принадлежность в различных официальных документах, в том числе в свидетельствах о гражданстве, в соответствии с решением Верховного суда от 21 декабря 2007 года; и
(a) Income pertaining to future financial periods has been deferred only when the pledge documents categorically specify the future fiscal period of the contribution. а) Поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, учитываются в качестве отсроченных лишь в случаях, когда в документах об объявлении взносов однозначно указан будущий финансовый период, к которому относится данный взнос.
During the biennium, nearly 800 references were made in policy documents, the academic literature and mass media to findings contained in the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific and its year-end update. В течение данного двухгодичного периода в программных документах, научной литературе и сообщениях средств массовой информации около 800 раз упоминались данные обзора экономического и социального положения стран Азиатско-Тихоокеанского региона и соответствующего обновленного обзора на конец года.
It noted that those documents addressed UNCITRAL's main activities, i.e. legislative development and activities designed to support the effective implementation, use and understanding of UNCITRAL texts (collectively referred to as "support activities"). Она отметила, что в этих документах рассматриваются основные виды деятельности ЮНСИТРАЛ, а именно нормотворческая работа и мероприятия по оказанию содействия эффективному осуществлению, применению и пониманию текстов ЮНСИТРАЛ (вместе называемые "вспомогательными мероприятиями").
Such principles are laid down in the TBT Agreement as well as in other internationally accepted documents on Good Regulatory Practice (GRP) and Regulatory Reform provided by e.g. the OECD and APEC. Эти принципы изложены в Соглашении по ТБТ и в других признанных на международном уровне документах, касающихся надлежащей практики нормативного регулирования (НПР) и реформы системы регулирования и опубликованных в том числе ОЭСР и АТЭС.
Separate documents introduce the equivalent amendment proposals to the 1949 Convention on Road Traffic and to the Annex of the 1971 European Supplement to the 1968 Convention on Road Traffic. В отдельных документах представлены аналогичные предложения по поправкам к Конвенции о дорожном движении 1949 года и к приложению к Европейскому дополнению 1971 года к Конвенции о дорожном движении 1968 года.
2.6. The amendment to a UN type approval shall be designated as an "extension" if, in addition to the change of the data recorded in the information documents: 2.6 Изменение официального утверждения типа ООН обозначается в качестве "распространения", если, помимо изменения данных, зарегистрированных в информационных документах:
In cases where the proposed budgeted rates differ from the actual rates at the time of the budget preparation, clear justification should be provided in related budget documents for the rates proposed. В тех случаях, когда заложенные в предлагаемый бюджет показатели отличаются от фактических на момент подготовки бюджета, в соответствующих бюджетных документах должно приводиться четкое обоснование используемых показателей.
The Project Advisory Group will ensure that the cross-cutting issues are consistently and systematically incorporated into all project documents, including those to be implemented in countries that are not beneficiaries of operational activities for development of the United Nations system. Консультативная группа по проекту будет добиваться того, чтобы последовательное и систематическое приложение усилий по сквозным вопросам предусматривалось во всех документах проектов, в том числе проектов, выполняемых в тех странах, которые не являются бенефициарами оперативной деятельности в целях развития, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций.
Both documents address identified priority areas of cooperation contributing to the implementation of the social and economic policy guidelines, in areas that are, at times, innovative within the national context and have a high strategic relevance in view of the changes to the Cuban development model. В обоих документах речь идет о деятельности в намеченных приоритетных областях сотрудничества, содействующей осуществлению основных направлений социально-экономической политики в областях, которые в отдельных случаях для страны являются новаторскими и имеют огромное стратегическое значение с учетом трансформации кубинской модели развития.
Through the Strategic Defence and Security Review and other documents, the United Kingdom has voluntarily declared its maximum warhead stockpile numbers and operational warhead numbers. В Обзоре политики в области стратегической обороны и безопасности и других документах Соединенное Королевство добровольно представило информацию о максимальном количестве имеющихся боеголовок и количестве боеголовок, находящихся на боевом дежурстве.
The SBSTA welcomed the technical synthesis and the report on the workshop on the mechanism and encouraged Parties to draw on the information contained in those documents and on the views submitted by Parties and admitted observer organizations when conducting further work on this matter. ВОКНТА с признательностью отметил обобщающий технический документ и доклад о рабочем совещании, посвященном механизму, и рекомендовал Сторонам воспользоваться информацией, содержащейся в этих документах, и мнениями, представленными Сторонами и допущенными организациями-наблюдателями, в ходе дальнейшей работы по данному вопросу.
The Plenary may wish to consider the information contained in the above-mentioned documents with a view to providing guidance on the further development of the roster and network of experts, the participatory mechanism and the procedures and approaches to working with indigenous and local knowledge systems. Пленум, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в вышеупомянутых документах, с целью предоставления руководящих указаний по дальнейшей разработке реестра и сетей экспертов, механизма участия и процедур и подходов к работе с системами знаний коренных народов и местного населения.
(Number of policy issues or approaches that have emerged from UNEP policy advice that are referred to in policy documents of other relevant United Nations agencies and bodies) (Число вопросов политики или подходов, вытекающих из программных рекомендаций ЮНЕП, которые упоминаются в программных документах других соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций)
(Number of references to UNEP resource efficiency assessments and reports in relevant policy and strategic documents of national public institutions, business organizations, academia and global and regional forums) (Число ссылок, сделанных национальными государственными учреждениями, коммерческими организациями, научными кругами и глобальными и региональными органами в соответствующих директивных и стратегических документах на оценки и доклады ЮНЕП по вопросам ресурсоэффективности)
The State party points out that both Latvian language grammar and national law are unique in their approach towards reproduction of personal names in official documents, as similar practice exist in many States in which official language is gender-specific. Государство-участник отметило, что правила грамматики латвийского языка и национальное законодательство являются уникальными в используемом ими подходе к воспроизведению имен и фамилий в официальных документах, при этом аналогичная практика существует во многих государствах, в которых в официальном языке существует род.
Furthermore, these documents do not indicate that torture is systematically used in Togolese prisons or that it is so widespread or so widely tolerated that the whole of the prison population is in danger. С другой стороны, в этих документах не указано, что применение пыток в тоголезских тюрьмах носит систематический либо эндемический характер или что оно допускается до такой степени, что все содержащиеся в пенитенциарных учреждениях лица находятся под угрозой.
At the moment of the admission of the goods into the Customs territory of Ukraine, the calculation of the exact amount of the Customs debt is not always possible due to insufficient data on the goods specified in the TIR Carnet and shipping documents. В момент принятия товаров на таможенную территорию Украины не всегда возможен расчет точного показателя таможенной задолженности из-за недостаточности данных о товарах, указанных в книжке МДП и перевозочных документах.
The details of the discussions held and proposals made during the meetings of the Working Group can be found in the statements, working papers and other conference documents. Подробную информацию о состоявшихся дискуссиях и предложениях, выдвинутых на заседаниях Рабочей группы, можно найти в текстах заявлений, рабочих документах и других документах, отражающих проделанную работу.
(Number of references to UNEP assessments and reports in relevant government and company documents and organizational reports and in academic publications) (Число ссылок на оценки и доклады ЮНЕП в соответствующих документах правительств и компаний и в докладах организаций и научных публикациях)
Also taken into consideration is a compilation of information contained in the reports of treaty bodies, special procedures and other relevant official United Nations documents, and a summary of the information provided by other relevant stakeholders. Во внимание принимается также сводная информация, содержащаяся в докладах договорных органов и специальных процедур и других соответствующих официальных документах Организации Объединенных Наций, а также обобщенная информация, представленная другими соответствующими заинтересованными сторонами.