Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
It describes the reference documents available concerning illegal traffic and national practices in combating illegal traffic (the latter section is empty at present). Там можно найти сведения о доступных справочных документах, о незаконном обороте и практике борьбы с незаконным оборотом в разных странах (последний раздел пока пуст).
For the reduction of mercury emissions from waste incineration, the following documents also provide technical information: Техническая информация о сокращении выбросов ртути при сжигании отходов также содержится в следующих документах:
The information requested by the committee at its second session is provided in the following documents: Информация, запрошенная Комитетом на его второй сессии, содержится в следующих документах:
How might a financial mechanism with multifaceted components be explained in the treaty text and other documents? с) каким образом в тексте договора и в других документах можно было бы пояснить механизм финансирования, включающий многофункциональные компоненты?
In internal documents obtained by the Group, Sheka refers to Bindu as someone who recommended specific officers whom he should trust (see annex 46). Во внутренних документах, полученных Группой, Шека ссылается на Бинду как на человека, который порекомендовал ему конкретных офицеров, которым он может доверять (см. приложение 46).
Auditor's responsibilities relating to other information in documents containing audited financial statements Обязанности аудитора в отношении другой информации в документах, содержащих проверенную финансовую отчетность
Raising human rights awareness through educational programmes is one of the guidelines in the normative documents on the national Education System, described below. Ниже приводится информация об одной из центральных задач, поставленных в нормативных документах, посвященных национальной системе образования, а именно о выполнении просветительских программ, призванных повысить осведомленность в вопросах прав человека.
The ability to vote, be appropriately identified in legal documents, and inherit are basic rights for any citizen. Право принимать участие в голосовании должно быть соответственным образом прописано в правовых документах, так как оно является неотъемлемым и базовым правом каждого гражданина.
He also presented recent work by the Task Force as contained in the following documents: Он также представил информацию о недавней работе Целевой группы, содержащуюся в следующих документах:
Standards for non-road engines and vehicles are specified in the following documents: Стандарты на внедорожные транспортные средства и двигатели приводятся в следующих документах:
These documents give priority to promoting culture in the following areas: В указанных документах в числе приоритетных упоминаются следующие направления развития культуры:
The Yearbook, an indispensable tool for preservation of the legislative history of documents produced by the Commission, was published only after an elaborate process of referencing and editing. Ежегодник, будучи неотъемлемым инструментом для сохранения истории законодательной деятельности в разработанных Комиссией документах, публикуется только после тщательного процесса сверки с первоисточниками и редактирования.
The Working Group then discussed the impact of different modes of transferring rights in electronic transferable documents on the protection of third parties in good faith. Затем Рабочая группа обсудила влияние различных режимов передачи прав, закрепленных в электронных передаваемых документах, на защиту добросовестных третьих сторон.
The acting Chairperson said that article 11 (3) referred to procurement methods other than electronic reverse auctions, which were dealt with in other UNCITRAL documents. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что статья 11 (3) касается методов закупок, не относящихся к электронным реверсивным аукционам, которые рассматриваются в других документах ЮНСИТРАЛ.
The documents also included data showing that the organization relies on voluntary donations from individuals and institutions and has opened bank accounts for this purpose. В документах также содержатся данные, показывающие, что организация опирается на добровольные пожертвования частных лиц и учреждений и открыла для этой цели банковские счета.
B. International cooperation in general documents of the General Assembly В. Международное сотрудничество в общих документах Генеральной Ассамблеи
The chief aims of these documents are as follows: В этих документах обозначены следующие основные направления деятельности:
Belarus noted the unilateral sanctions which negatively affected Zimbabwe's human rights and development and the lack of information in that regard in UPR documents. Беларусь отметила введенные в одностороннем порядке санкции, которые негативно сказываются на положении с правами человека в Зимбабве, его развитии и на отсутствии информации в этом отношении в документах к УПО.
INTERPOL's Stolen and Lost Travel Document Database contains more than 35 million travel documents reported lost or stolen by 166 countries. В базе данных Интерпола о похищенных и утраченных проездных документах содержатся сведения о более чем 35 млн. проездных документов, которые, по имеющимся данным, были похищены или утрачены в 166 странах.
On the other hand, it was added that the law in the United States of America contained provisions on electronic documents of title. Отмечалось, что, с другой стороны, законодательство Соединенных Штатов Америки содержит положения об электронных товарораспорядительных документах.
The information requested is included in the documents as follows: Испрошенная информация изложена в следующих документах:
The three documents provide a comprehensive discussion of the potential costs and benefits that may arise from the implementation of various control measures on mercury. В этих трех документах дается всестороннее рассмотрение потенциальных затрат и выгод, которые могут быть связаны с осуществлением различных мер по контролю за ртутью.
I am also pleased to note that a number of Governments provided additional information to contribute to the wide range of documents prepared for the second session. З. Я также хотел бы с удовлетворением отметить, что несколько правительств представили дополнительную информацию, которая нашла отражение в многочисленных документах, подготовленных для второй сессии.
However, it is regrettable that the principles, recommendations and decisions contained in those documents have not produced a solution. Тем не менее по-прежнему вызывает сожаление, что принципы, рекомендации и решения, содержащиеся в этих документах, так и не привели к урегулированию этой проблемы.
The guidelines set out in those documents have to a large extent shaped the efforts of the Government of the Central African Republic in the fight against HIV/AIDS. Руководящие принципы, изложенные в этих документах, в значительной степени определили усилия правительства Центральноафриканской Республики по борьбе с ВИЧ/СПИДом.