It describes the reference documents available concerning illegal traffic and national practices in combating illegal traffic (the latter section is empty at present). |
Там можно найти сведения о доступных справочных документах, о незаконном обороте и практике борьбы с незаконным оборотом в разных странах (последний раздел пока пуст). |
For the reduction of mercury emissions from waste incineration, the following documents also provide technical information: |
Техническая информация о сокращении выбросов ртути при сжигании отходов также содержится в следующих документах: |
The information requested by the committee at its second session is provided in the following documents: |
Информация, запрошенная Комитетом на его второй сессии, содержится в следующих документах: |
How might a financial mechanism with multifaceted components be explained in the treaty text and other documents? |
с) каким образом в тексте договора и в других документах можно было бы пояснить механизм финансирования, включающий многофункциональные компоненты? |
In internal documents obtained by the Group, Sheka refers to Bindu as someone who recommended specific officers whom he should trust (see annex 46). |
Во внутренних документах, полученных Группой, Шека ссылается на Бинду как на человека, который порекомендовал ему конкретных офицеров, которым он может доверять (см. приложение 46). |
Auditor's responsibilities relating to other information in documents containing audited financial statements |
Обязанности аудитора в отношении другой информации в документах, содержащих проверенную финансовую отчетность |
Raising human rights awareness through educational programmes is one of the guidelines in the normative documents on the national Education System, described below. |
Ниже приводится информация об одной из центральных задач, поставленных в нормативных документах, посвященных национальной системе образования, а именно о выполнении просветительских программ, призванных повысить осведомленность в вопросах прав человека. |
The ability to vote, be appropriately identified in legal documents, and inherit are basic rights for any citizen. |
Право принимать участие в голосовании должно быть соответственным образом прописано в правовых документах, так как оно является неотъемлемым и базовым правом каждого гражданина. |
He also presented recent work by the Task Force as contained in the following documents: |
Он также представил информацию о недавней работе Целевой группы, содержащуюся в следующих документах: |
Standards for non-road engines and vehicles are specified in the following documents: |
Стандарты на внедорожные транспортные средства и двигатели приводятся в следующих документах: |
These documents give priority to promoting culture in the following areas: |
В указанных документах в числе приоритетных упоминаются следующие направления развития культуры: |
The Yearbook, an indispensable tool for preservation of the legislative history of documents produced by the Commission, was published only after an elaborate process of referencing and editing. |
Ежегодник, будучи неотъемлемым инструментом для сохранения истории законодательной деятельности в разработанных Комиссией документах, публикуется только после тщательного процесса сверки с первоисточниками и редактирования. |
The Working Group then discussed the impact of different modes of transferring rights in electronic transferable documents on the protection of third parties in good faith. |
Затем Рабочая группа обсудила влияние различных режимов передачи прав, закрепленных в электронных передаваемых документах, на защиту добросовестных третьих сторон. |
The acting Chairperson said that article 11 (3) referred to procurement methods other than electronic reverse auctions, which were dealt with in other UNCITRAL documents. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что статья 11 (3) касается методов закупок, не относящихся к электронным реверсивным аукционам, которые рассматриваются в других документах ЮНСИТРАЛ. |
The documents also included data showing that the organization relies on voluntary donations from individuals and institutions and has opened bank accounts for this purpose. |
В документах также содержатся данные, показывающие, что организация опирается на добровольные пожертвования частных лиц и учреждений и открыла для этой цели банковские счета. |
B. International cooperation in general documents of the General Assembly |
В. Международное сотрудничество в общих документах Генеральной Ассамблеи |
The chief aims of these documents are as follows: |
В этих документах обозначены следующие основные направления деятельности: |
Belarus noted the unilateral sanctions which negatively affected Zimbabwe's human rights and development and the lack of information in that regard in UPR documents. |
Беларусь отметила введенные в одностороннем порядке санкции, которые негативно сказываются на положении с правами человека в Зимбабве, его развитии и на отсутствии информации в этом отношении в документах к УПО. |
INTERPOL's Stolen and Lost Travel Document Database contains more than 35 million travel documents reported lost or stolen by 166 countries. |
В базе данных Интерпола о похищенных и утраченных проездных документах содержатся сведения о более чем 35 млн. проездных документов, которые, по имеющимся данным, были похищены или утрачены в 166 странах. |
On the other hand, it was added that the law in the United States of America contained provisions on electronic documents of title. |
Отмечалось, что, с другой стороны, законодательство Соединенных Штатов Америки содержит положения об электронных товарораспорядительных документах. |
The information requested is included in the documents as follows: |
Испрошенная информация изложена в следующих документах: |
The three documents provide a comprehensive discussion of the potential costs and benefits that may arise from the implementation of various control measures on mercury. |
В этих трех документах дается всестороннее рассмотрение потенциальных затрат и выгод, которые могут быть связаны с осуществлением различных мер по контролю за ртутью. |
I am also pleased to note that a number of Governments provided additional information to contribute to the wide range of documents prepared for the second session. |
З. Я также хотел бы с удовлетворением отметить, что несколько правительств представили дополнительную информацию, которая нашла отражение в многочисленных документах, подготовленных для второй сессии. |
However, it is regrettable that the principles, recommendations and decisions contained in those documents have not produced a solution. |
Тем не менее по-прежнему вызывает сожаление, что принципы, рекомендации и решения, содержащиеся в этих документах, так и не привели к урегулированию этой проблемы. |
The guidelines set out in those documents have to a large extent shaped the efforts of the Government of the Central African Republic in the fight against HIV/AIDS. |
Руководящие принципы, изложенные в этих документах, в значительной степени определили усилия правительства Центральноафриканской Республики по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |