Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
It might be useful and to serve as a starting point for SAICM-2, the Secretariat insert draft language for each of the sub-headings, reflecting the comments received and compiled in the various documents that came out of SAICM-1. Возможно, было бы целесообразно, если бы секретариат - и это также служило бы отправной точкой для работы СПМРХВ2 - включил проекты формулировок по каждому из тематических подзаголовков, отражающих замечания, которые были получены и обобщены в различных документах, выпущенных по итогам работы СПМРХВ1.
The reports contained in documents A/60/312 and A/60/342 had been issued before agreement had been reached on the 2005 World Summit Outcome and did not provide the necessary time-bound plan for actual implementation or take account of the Outcome. Доклады, содержащиеся в документах А/60/312 и А/60/342, были подготовлены до согласования итогового документа Всемирного саммита 2005 года и не содержат необходимого плана с указанием четких сроков фактической реализации, равно как и не учитывают положений Итогового документа.
As to the figures he had given, they did not jibe with those in other United Nations documents and, as the Independent Expert himself had noted, the true number might never be known. Говоря о цифрах, приведенных экспертом, он заявил, что они не совпадают с цифрами, опубликованными в других документах ООН, и напоминает, что, как заметил сам эксперт, точные цифры вряд ли когда-нибудь станут известны.
This list is a consolidated list based on the following documents issued by the UNSC Committee concerning Afghanistan: This list was published in the Government Gazette No. of 14 December 2001. Этот список представляет собой сводный список, основанный на следующих документах, опубликованных Комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Афганистану: Этот список был опубликован в правительственном вестнике Nº 17175 от 14 декабря 2001 года.
The official documents point to inter-cultural education as the underlying integrating factor in the educational options provided by individual schools, where the term is taken to signify an approach applied to review curricula and communication styles, and to manage difference and learning needs in the educational context. В официальных документах межкультурное образование рассматривается в качестве основополагающего и интегрирующего фактора в предлагаемых отдельными школами, альтернативных образовательных моделях, в рамках которых термин "альтернативный" означает использование модифицированных учебных программ и педагогических методик для целей учета различий и выявления потребностей в процессе обучения.
The fact that, according to the Secretary-General's report, persons with disabilities did not obtain prominent mention in the priority areas identified in the documents adopted at the special sessions and the Millennium Assembly attested amply to that problem. Как указано в докладе Генерального секретаря, со всей очевидностью об этом свидетельствует тот факт, что инвалиды не принимаются в достаточной мере в расчет в приоритетных областях деятельности, перечисленных в документах, принятых Генеральной Ассамблеей на специальных сессиях и на Саммите тысячелетия.
Both documents also present descriptions of the regular-budget funding of OHCHR, so that donors and the general public obtain a clear picture of the overall and integrated activities of the organization: В обоих документах также публикуются данные о финансировании по линии регулярного бюджета УВКПЧ, что позволяет донорам и общественности иметь четкое и комплексное представление о деятельности организации в целом:
With regard to objective-setting, the Committee points out that, within the mandate of assisting the Security Council to achieve its overall objective of maintaining international peace and security, there is a need for the missions to state more clearly mission-specific objectives in the budget documents. Что касается постановки целей, Комитет отмечает, что в рамках мандата, предусматривающего оказание Совету Безопасности содействия в достижении всеобъемлющей цели, состоящей в поддержании международного мира и безопасности, необходимо добиваться того, чтобы миссии более четко указывали в бюджетных документах конкретные для каждой миссии задачи.
It was first mentioned in a 1265 treaty of Yaroslav Yaroslavich with Novgorod, and was later also mentioned in other documents dated as late as 1471.Tre Volost bordered Kolo Volost approximately along the line between Kildin Island and Turiy Headland of the Turiy Peninsula. Первое упоминание о волости было в договоре 1265 г. Ярослава Ярославича с Новгородом, а также ещё упоминалась в других документах, датированных не позже чем 1471 г. Волость Тре граничила с Волостью Коло приблизительно по линии между островом Кильдин и мысом Турий Турьего полуострова.
All texts, however, agree that Sindarin was known to the majority of the Númenóreans, and was widely used in noble families; the latter also knew the High-elven Quenya, employing it in "official documents", works of lore and nomenclature. Все тексты, однако, соглашаются в том, что большинство жителей Нуменора знали синдарин, который активно использовался в благородных семействах, которые также знали и квенья, используя её в «официальных документах», научных работах и разнообразных списках и сводах.
There is a potent immediacy to documents that have hyperlinks to footage of veterans being trodden underfoot by mounted police at a demonstration at the US presidential debates, or students being gassed in their rooms during the recent G-20 summit. Существует острая потребность в документах с гиперссылками на видеоматериалы, показывающие, как конная полиция топчет демонстрацию ветеранов во время президентских дебатов в США, или как студенты подвергаются газовой атаке в своих комнатах во время недавнего саммита «Большой Двадцатки».
Kobaladze asked Vassiliev to participate in a book project with Crown Publishers, a division of Random House, which had arranged for a five book series based upon KGB archival documents, each edited by one Russian and one American editor. Кобаладзе предложил Васильеву поучаствовать в написании книги для Crown Publishers (подразделении Random House), а именно одной из пяти книг серии, основанной на архивных документах КГБ, причём для каждой книги назначался один российский и один американский автор.
Typical names for the storm include the Galveston Hurricane of 1900, the Great Galveston Hurricane, and, especially in older documents and publications, the Galveston Flood. Как правило, его именуют Галвестонский ураган 1900 года, Великий Галвестонский ураган или, особенно в старых документах, Галвестонское наводнение.
The use of ocean-going vessels places more illegal immigrants in a single venture, removes the need for travel documents and reduces the need for bribes or the possibility of interdiction, as the illegal aliens do not pass through immigration checkpoints. Использование морских судов позволяет охватить большее число иммигрантов в рамках одной операции, снимает необходимость в проездных документах, исключает возможность того, что провозимым лицам будет отказано во въезде, и уменьшает необходимость в даче взяток, поскольку незаконно путешествующие иностранцы не проходят иммиграционный контроль.
This implies that, contrary to the impression given in other documents, the (relatively modest) activities undertaken in late-1991 and the first part of 1992 were not financed out of the budget of the country programme. Из этого следует, что, вопреки утверждениям, содержащимся в других документах (относительно скромные) мероприятия, осуществленные в конце 1991 года и в первой половине 1992 года, не финансировались из бюджета страновой программы.
All the items contained in the draft agenda formed part of the following documents: Все предложения о включении пунктов в повестку дня сорок седьмой сессии были сообщены государствам-членам в следующих документах:
After recalling the context, Professor Putzeys of UNIDROIT introduced the draft he had prepared at the request of his organization and analysed the comments sent in by the countries and by UNCITRAL, contained in informal documents Nos. 1 and 2, respectively. Напомнив о положении дел в связи с этим проектом, профессор Пуцейс из ЮНИДРУА представил проект, подготовленный им по просьбе его организации, и проанализировал комментарии, переданные странами и ЮНСИТРАЛ, которые воспроизведены соответственно в неофициальных документах 1 и 2 сессии.
He is, however, concerned about the potential drawbacks of including a mention of race on school and birth certificates, as well as other documents, however laudable the original intent (affirmative action). Тем не менее у него возникает вопрос по поводу отрицательных последствий, которые может иметь упоминание расы в свидетельствах об окончании школы, свидетельствах о рождении и других документах при всей похвальности изначальной цели такого шага (действия позитивной дискриминации).
During the inception of the Interpol ASF-STD database in October 2002, there were only 3,150 documents recorded. при создании автоматизированной поисковой системы Интерпола/базы данных об украденных проездных документах было зарегистрировано только 3150 документов;
There is a potent immediacy to documents that have hyperlinks to footage of veterans being trodden underfoot by mounted police at a demonstration at the US presidential debates, or students being gassed in their rooms during the recent G-20 summit. Существует острая потребность в документах с гиперссылками на видеоматериалы, показывающие, как конная полиция топчет демонстрацию ветеранов во время президентских дебатов в США, или как студенты подвергаются газовой атаке в своих комнатах во время недавнего саммита «Большой Двадцатки».