Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Parties may wish to study the information contained in this document, in the addenda and in the documents containing the multi-year work plan and two-year work programme for the CST. Стороны, возможно, пожелают изучить информацию, содержащуюся в этом документе, добавлениях к нему и в документах, содержащих многолетний план работы и двухгодичную программу работы КНТ.
To provide guidance on the methodology and proposed strategic orientations contained in the documents, including with regard to the presentation of programmes of work and budget proposals and performance reports in the future; Ь) дать руководящее указание относительно методологии и предлагаемых стратегических направлений деятельности, которые предусмотрены в этих документах, в том числе в отношении представления в будущем программ работы и предложений по бюджету, а также докладов о его исполнении;
The Group, however, has not been able to reconcile these figures with the original documents available with Ivorian Customs, owing to the fact that these goods are at another location and that special arrangements would need to be made. Группе, однако, не удалось установить, соответствуют ли эти цифры количеству, указанному в исходных документах, имеющихся в таможенной службе Котд'Ивуара, поскольку эти предметы хранятся в другом месте и в этой связи потребуется разработка специальных процедур.
Whereas other landmark documents, such as the United Nations Millennium Declaration, are associated with concrete targets and deadlines, the Programme of Action proposes neither benchmarks nor cut-off dates; В то время как в других важных документах, таких как Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержатся конкретные целевые показатели и сроки, в Программе действий не предложено ни контрольных параметров, ни предельных сроков;
The main substantive areas addressed by these documents and references are, in order of importance: "urban transport", "effects of transport" and "demand management". Основными вопросами существа, охваченными в этих документах и материалах, в порядке значимости являются "городской транспорт", "воздействие транспорта" и "управление спросом".
Delegations should include ESD in their statements at the Regional Implementation Meeting and ensure that ESD was reflected in the key outcome documents, for instance in the report and the Chair's Summary. Делегациям следует упомянуть ОУР в своих заявлениях на Региональном совещании по осуществлению решений в области устойчивого развития и обеспечить, чтобы ОУР было отражено в его основных итоговых документах, например в докладе и резюме Председателя.
At its twelfth session, the Working Group considered whether the right to reject an ALT under article 12 bis should be expressly reserved in the solicitation or equivalent documents. На своей двенадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли прямо зарезервировать право отклонять АЗЦ согласно статье 12 бис в документах о привлечении предложений или эквивалентных документах.
On the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, it was more important than ever to defend the values enshrined in those documents. В шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека и Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него более важно, чем когда-либо, защитить ценности, воплощенные в этих документах.
But Georgia has also breached the obligations it assumed in connection with its rapprochement with NATO and the European Union although they are embodied in the corresponding documents signed between Georgia and those organizations. Но нарушены и обязательства, которые Грузия брала на себя в контексте сближения с НАТО и Европейским союзом, а они закреплены в соответствующих документах, подписанных между Грузией и этими организациями.
In these documents, the main priorities are observance of citizens' constitutional rights and freedoms, registration of all reports of crimes and legality of the decisions taken in response to such crimes. В этих документах главными приоритетами определены соблюдения конституционных прав и свобод граждан, полнота учета и регистрации заявлений о преступлениях, законность по принимаемым по ним решений.
Content that amounts to political or declaratory statements should not be projected as actions and the place for such content, if it is desired, would be in other documents. Не следует проецировать в качестве действий содержимое, которое было бы равноценно политическим или декларативным заявлениям; ну а уж если это будет сочтено желательным, то такому содержимому нашлось бы место и в других документах;
An NGO representative pointed out that some key documents related to integration with diversity such as the HCNM Recommendations and the Rotterdam Charter see partnership with NGOs as a crucial element of integration with diversity. Представитель НПО отметил, что партнерство с НПО рассматривается в качестве важнейшего элемента интеграции аспекта многообразия в некоторых ключевых документах по этой тематике, таких как Рекомендации ВКНМ и Роттердамская хартия.
The new identification documents project has for the first time allowed for the forename and the surname to be inscribed in its original form in the language of the national minority person belongs to (personal ID, passport, drivers license and so on). Согласно новым правилам, в удостоверяющих личность документах (собственно удостоверения личности, паспорта, водительские удостоверения и т. п.) впервые разрешается писать имена и фамилии на языке соответствующего меньшинства.
With regard to the item entitled "Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons", NAM has reiterated its principled positions, as reflected fully by the relevant documents adopted at the NAM summits and ministerial meetings. Что касается пункта, озаглавленного «Рекомендации по достижению цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия», то ДН уже неоднократно заявляло о своей принципиальной позиции, всесторонне отраженной в соответствующих документах, принятых на совещаниях ДН как на высшем уровне, так и на уровне министров.
The Tribunal, however, did not accept the seller's claim for the payment of penalty interests it had to pay to the bank, since the penalty resulted from the documents' discrepancies caused by the seller's own omission. Арбитражный суд, тем не менее, не принял требование продавца возместить выплаченные им банку штрафные проценты, поскольку штраф явился следствием расхождений в документах, которые возникли в результате его собственного недосмотра.
As Chairman, he would work in full cooperation with all delegations in an open and transparent manner and in a spirit of good faith, and would be guided by the principles embodied in the Charter and the principal United Nations documents and conventions. В качестве Председателя он будет работать в полном сотрудничестве со всеми делегациями открытым и транспарентным образом в духе доброй воли, а также будет руководствоваться принципами, закрепленными в Уставе и основных документах и конвенциях Организации Объединенных Наций.
The absence of an affirmation of secondary and university education as rights in global education strategy documents of the past decade, and in recent resolutions of the Commission on Human Rights, threatens these rights with oblivion, with their full and unchallenged transformation into traded services. Отсутствие подтвержденного права на среднее и высшее образование в документах прошлого десятилетия, посвященных глобальной стратегии в области образования, и в последних резолюциях Комиссии по правам человека создает угрозу того, что эти права будут забыты, полностью и необратимо превратившись в платные услуги.
Channelling through the foreign exchange market of an amount higher than that recorded in the customs documents; offenders shall be fined 200 per cent of the difference between the amount channelled and the amount recorded in customs documents; обмен на валютном рынке суммы, превосходящей сумму, указанную в таможенных документах, при этом налагается штраф в размере 200 процентов разницы между суммой обменных средств и стоимостью, объявленной в таможенных документах;
When each strategic document is updated, UNODC to ensure that it clearly aligns: (a) the aims and objectives set out in the documents; and (b) the timing of preparation of future strategies and supporting documents, including the thematic programmes При обновлении каждого стратегического документа УНП ООЕ должно обеспечить, чтобы в нем были четко увязаны: а) цели и задачи, изложенные в документах; и Ь) сроки подготовки будущих стратегий и вспомогательных документов, в том числе тематических программ
(c) Following the adoption of the results framework documents, performance monitoring and evaluation is undertaken within the agreed time frames set out in the respective documents and graded on a scale from "excellent" to "poor"; с) после принятия документации об ориентировочных результатах мониторинг и оценка работы проводятся в согласованные сроки, установленные в соответствующих документах, по шкале, начиная с оценки «отлично» и заканчивая оценкой «неудовлетворительно»;
Moreover, the commentary will explain that neither recommendation 8 nor recommendation 28 nor any other recommendation affects rights in negotiable documents acquired under the law governing negotiable documents.] Кроме того, в комментарии будет разъяснено, что ни рекомендация 8, ни рекомендация 28, ни какая-либо другая рекомендация не затрагивает прав в оборотных документах, приобретенных согласно нормам права, регулирующего оборотные документы.]
The parties highly appreciate the documents of the Lisbon Summit of OSCE and express the firm conviction that settlement of the armed conflicts in the region on the basis of the principles these documents contain will afford a reliable guarantee of the attainment of peace, stability and confidence; Стороны высоко оценивают документы Лиссабонского Саммита ОБСЕ и выражают твердую уверенность, что урегулирование вооруженных конфликтов в регионе на базе содержащихся в этих документах принципов создаст надежную гарантию для достижения мира, стабильности и доверия.
An identity and documentary inspection: an inspection of the documents or certificates accompanying the lot and an inspection of the goods and the particulars in these documents, to check that they match. проверку идентичности товаров и документов: проверку документов или сертификатов, сопровождающих партию, и проверку соответствия наличных товаров спецификациям, указанным в этих документах;
While there have been commendable achievements in mainstreaming gender issues in the focus areas, more needs to be done to mainstream gender into key documents and publications such as planning documents and flagship reports. Хотя по основным направлениям отмечались похвальные достижения в деле актуализации гендерной проблематики, необходимо проделать дополнительную работу по актуализации гендерной проблематики в таких важнейших документах и изданиях, как плановые документы и «флагманские» доклады
(c) That reports should not include descriptions of the history of the subject that are contained in other documents, but rather make reference to those other documents, and should not include a narrative of substantive discussions; с) что в докладах не следует излагать историю вопроса, содержащуюся в других документах, а следует лишь делать ссылку на эти документы и что в них не должен содержаться пересказ дискуссий по вопросам существа;