The Fijian Government has moved to erase the requirements of references to race or ethnicity from the names of public institutions, public documents and application forms. |
Правительство Фиджи приступило к упразднению требований об указании расовой или этнической принадлежности в названиях государственных учреждений, официальных документах и бланках заявлений. |
Both documents address the challenges and deficiencies, which are fundamental to democratic and socio-economic development, during the self-assessment. |
В документах этих двух типов говорится о выявленных в процессе самооценки проблемах и недостатках, являющихся важнейшими препятствиями для развития демократии, а также для социально-экономического развития. |
(Number of references in official documents) |
(Число ссылок в официальных документах) |
There is growing recognition of the nexus between disability and development in the outcome documents that have emerged from major United Nations conferences and summits. |
Наличие связи между проблемами инвалидности и развитием получает все более широкое признание в итоговых документах, принимаемых на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
It was remarked that the lack of available information in patent documents on the exact geographical origin of marine genetic resources used in the development of an invention posed challenges. |
Было замечено, что отсутствие в патентных документах информации о точном географическом источнике морских генетических ресурсов, использованных в разработке какого-либо изобретения, создает проблемы. |
The exercise summarized all active projects by noting whether or not each activity was on track to deliver outputs as agreed in the project documents. |
Были проанализированы все действующие проекты и определено, соответствует ли каждое мероприятие намеченному плану и отвечают ли результаты тем, которые были согласованы в проектных документах. |
(b) procedures for the prompt designation and redaction of the particular confidential or protected information in such documents; and |
Ь) процедур для оперативного указания и исключения конкретной конфиденциальной или защищаемой информации, содержащейся в таких документах; и |
A higher profile was needed for both bodies, and awareness-raising documents should show a clear link between their respective roles and responsibilities. |
Обоим органам следует уделять гораздо больше внимания; в информационных документах необходимо показать четкую связь между их соответствующими функциями и обязанностями. |
Sensitized civil society organizations and the National Council for Children Services on the Orphaned and Vulnerable Children policy documents |
повышала информированность организаций гражданского общества и Национального совета по оказанию помощи детям о стратегических документах, касающихся детей-сирот и других детей, находящихся в уязвимом положении; |
In some instances, specific ideas and policies advocated by UNDP have found their way into national policy documents such as the PRSP and national development plans. |
В некоторых случаях конкретные идеи и стратегии, предлагаемые ПРООН, нашли свое отражение в национальных политических документах, таких как ДССН и национальные планы развития. |
The outcome documents of the regional meetings highlighted important regional specificities on substantive issues as well as the institutional framework for sustainable development. |
В итоговых документах региональных встреч освещались важные особые мнения регионов по вопросам существа, а также институциональные основы устойчивого развития. |
Information on the implementation of the resolution is contained in the following documents: |
Информация об осуществлении этой резолюции содержится в следующих документах: |
For the latest available information, see the following documents: |
С самой последней информацией можно ознакомиться в следующих документах: |
The target population and other stakeholders would have no basis to call upon their Government to enforce equal treatment and protection with the offerings of these documents. |
У целевых групп населения и других заинтересованных сторон не будет оснований для того, чтобы призвать правительства своих стран к обеспечению равного обращения и защиты с учетом предложений, содержащихся в этих документах. |
This verification procedure is necessary because of the frequent use of counterfeit identity cards and falsified migration documents; |
Эта проверка обусловлена частым использованием чужих личных данных в удостоверениях личности и в фальшивых миграционных документах; |
If such an organization is terminated, the property which remains after the claims of creditors have been met is used for the purposes set out in its constituent documents. |
В случае ликвидации такой организации ее имущество, оставшееся после удовлетворения требований кредиторов, используется в целях, указанных в ее учредительных документах. |
Any proposals for special authorizations or derogations received by the secretariat after the issuance of the present annotated agenda will be transmitted to the Administrative Committee in informal documents. |
Любые предложения о специальных разрешениях или отступлениях, полученные секретариатом после опубликования настоящей аннотированной повестки дня, будут переданы Административному комитету в неофициальных документах. |
Additional draft procedures for the Platform have been developed by the secretariat with input from Governments and other stakeholders during the intersessional period, as presented in the documents listed below. |
Дополнительный проект правил процедуры Платформы был подготовлен секретариатом с учетом мнений правительств и других заинтересованных сторон в межсессионный период, и они представлены в документах, приводимых ниже. |
Lastly, the Meeting had expressed concern about a recent memorandum from the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management on the strict implementation of word limits for parliamentary documents. |
Наконец, участники совещания выразили обеспокоенность по поводу недавнего меморандума заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению о строгом соблюдении ограниченного количества слов в документах для заседающих органов. |
Those documents carried a registration number, the last name and place of birth of the holder, his or her country of origin and a recent photograph. |
В этих документах указывается регистрационный номер, фамилия, место рождения и страна происхождения владельца, а также имеется его недавняя фотография. |
The General Assembly, in various General Assembly resolutions and other important documents, also continues to urge the Conference on Disarmament to get to work. |
Генеральная Ассамблея в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи и других соответствующих документах также то и дело настоятельно призывает Конференцию по разоружению приступить к работе. |
I would request that our reservation be recorded as such and reflected in the relevant documents and report of the Conference. |
Я хотел бы просить занести наши оговорки в отчет о заседании и отразить их в соответствующих документах и в докладе Конференции. |
Unlike prior UNICEF strategic plans, the integrated results and resources framework summarized below (and presented in the supporting documents) includes results for all inter-agency cost categories. |
В отличие от прежних стратегических планов ЮНИСЕФ сводная таблица результатов и ресурсов, которая приведена ниже (и представлена в сопровождающих документах), содержит в себе результаты по всем межучрежденческим категориям расходов. |
Background documents will highlight the success achieved in the last five years of THE PEP and implementation of the Amsterdam Goals at national level. |
В справочных документах будут освещены успехи, достигнутые за последние пять лет в рамках ОПТОСОЗ и в деле достижения Амстердамских целей на национальном уровне. |
The system of record keeping and filing of Approval Certificates and accompanying documents, such as pictures, varies significantly between Contracting Parties. |
Используемые Договаривающимися сторонами системы регистрации и хранения информации относительно свидетельств о допущении и таких сопроводительных документах, как фотографии, весьма различаются. |