The Deputy Executive Director, Programmes, introduced the documents, which were presented by the Director, Policy and Strategy. |
Заместитель Директора-исполнителя по программам вкратце рассказала об указанных документах, представленных Директором Отдела по вопросам политики и стратегии. |
At the time, the Finnish constitutional documents contained no specific provisions on the level of enactment to be used in incorporating international treaties. |
В то время в финских конституционных документах отсутствовали конкретные нормы, касающиеся уровня нормативных правовых актов, которыми необходимо руководствоваться при инкорпорации международных договоров. |
The lists of issues adopted by the pre-session working group were transmitted to the States parties concerned and are contained in the following documents: |
Принятые предсессионной рабочей группой перечни тем и вопросов были направлены соответствующим государствам-участникам и содержатся в следующих документах: |
The absence of information about nationality in personal identification documents (identity document, passport etc.) is a clear example of national non-discrimination. |
Отсутствие информации о национальности в документах, удостоверяющих личность (документ, удостоверяющий личность, паспорт и т.д.), является явным примером недискриминации по национальному признаку. |
Statistical data on stop and search powers are released in two main documents: |
Статистические данные о задержаниях и обысках публикуются в двух основных документах: |
This Law guarantees the right of access to information on the level of the principles and standards contained in international documents on human rights and freedoms. |
Закон гарантирует право на доступ к информации на уровне принципов и стандартов, установленных в международных документах по правам и свободам человека. |
(a) Make specific reference to the rule of law in the Government's programme documents; |
а) конкретно ссылаться на верховенство права в программных документах правительства; |
KITT, do the documents say where the plant is located? |
КИТТ, в документах сказано где находится завод? |
Because if he did make a dirty deal with Forstman, it wouldn't have been in those documents. |
Потому что, пойди он на сговор с Форстманом, его следы были бы не в наших документах. |
An appointment confirmation number, test date reporting time, test center location and instructions about identification documents will be faxed to you. |
Регистрационный номер, дату, время и адрес тестирования, а также информацию о документах для идентификации личности вы получите по факсу. |
Further, some of the information is presented in a fragmented manner in different parts of the revised budget or in different documents. |
Кроме того, часть информации представляется в разрозненной форме в различных разделах пересмотренного бюджета или в разных документах. |
In such discussions, it is advantageous to also reach agreement on harmonized documents and simplified formalities to avoid more complicated and difficult processes that may need to be changed after operations commence. |
В таких дискуссиях целесообразно также достичь договоренности о согласованных документах и упрощенных формальностях, чтобы избежать более сложных и трудных процессов, которые, возможно, потребуется изменить после начала операций. |
Greater and better results that positively impact people everywhere require all Assembly Members to implement their own calls and commitments, as contained in the documents adopted at this forum. |
Достижение более впечатляющих и более эффективных результатов, способных оказать положительное воздействие на жизнь людей, требует от всех членов Ассамблеи выполнения их собственных призывов и обязательств, которые содержатся в документах этого форума. |
The plenary also instructed the Mechanism to affix the adopted logo to all future Process documents to be adopted by the plenary. |
Участники пленарной встречи поручили также Механизму размещать утвержденную эмблему на всех документах Процесса, которые будут приниматься на пленарных встречах. |
Such support was underlined in, among others, the following multilateral and bilateral documents: |
Такая поддержка особо отмечалась, в частности, в следующих многосторонних и двусторонних документах: |
The measures defined in strategic documents were implemented in the reporting period, while newly established institutions whose competences were laid down in regulations were functional as well. |
В течение отчетного периода были реализованы меры, определенные в стратегических документах, а также функционировали вновь созданные учреждения, полномочия которых были закреплены в соответствующих постановлениях. |
The issues of gender and young people were also included in the Durban documents. |
В документах, принятых в Дурбане, также отражены гендерные проблемы и проблемы молодежи. |
UNDP financial data show that most country programmes are successful in mobilizing more resources than the expectations reflected in the country programme documents. |
Финансовые данные ПРООН свидетельствуют о том, что большинству страновых программ удается мобилизовать больше ресурсов, чем намечалось в документах о страновых программах. |
Furthermore, the documents reflect the fact that technical assistance and support for capacity building are an indispensable element for the effective implementation of the measures proposed. |
Кроме того, в документах нашел отражение тот факт, что техническая помощь и поддержка в укреплении потенциала являются необходимым условием для эффективного осуществления предлагаемых мер. |
The problems addressed in the documents were once again discussed intensively, but no solution could be found at this meeting either. |
Проблемы, рассматриваемые в этих документах, вновь стали предметом активного обсуждения, однако и в ходе нынешнего совещания не удалось прийти к какому-либо решению. |
Both documents deal with the subject of special provisions TE, TC and TA and how they are indicated in certificates or on the tank. |
В этих двух документах рассматривается вопрос о специальных положениях ТЕ, ТС и ТА и об указании их в свидетельствах и на цистерне. |
Only the trade name mentioned on import documents and without prior permission to import. |
В документах об импорте указывается только торговое название без предварительного разрешения на импорт |
Further information on Dutch cultural policy can be found in the following documents: |
Дополнительную информацию о культурной политике Нидерландов можно найти в следующих документах: |
The use of politically charged and incorrect terminology in documents that do not deal with actual conflict resolution processes is dangerous and could negatively impact the negotiation process. |
Использование политически окрашенной и неправильной терминологии в документах, которые не связаны с фактическими процессами урегулирования конфликта, является опасным и может негативно сказаться на процессе переговоров. |
The Committee will therefore reap the full benefit of the assistance envisaged in the documents regarding the revitalization of the Committee. |
Поэтому Комитет будет в полном объеме получать ту помощь, которая предусмотрена в документах, посвященных активизации Комитета. |