| Indication of one's religious affiliation in official documents should be optional and not be used as the basis for discriminatory treatment. | Указание религиозной принадлежности человека в официальных документах не должно быть обязательным и не должно использоваться в качестве предлога для дискриминационного отношения. |
| The strategic priorities set out in these documents will make it possible to achieve the Millennium Development Goals. | Стратегические направления, заявленные в этих документах, позволяют достичь Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| Ministry officials allegedly requested that the language in the constitutive documents of the above groups be modified. | Утверждалось, что должностные лица министерства требовали изменить формулировки в учредительных документах вышеуказанных групп. |
| During the Discussions, participants of both working groups discussed status-neutral travel documents. | В ходе переговоров участники обеих рабочих групп обсудили вопрос о статус-нейтральных проездных документах. |
| It was within its reach to implement the measures contained in the Strategy and various other related documents, given the political will. | При наличии политической воли ему вполне по силам осуществить меры, предписываемые в Стратегии и других связанных с ней документах. |
| At the same time, references to Charter provisions were acceptable in any documents or decisions of United Nations bodies or agencies. | Следовательно, любые ссылки на положения Устава допустимы в любых документах или решениях органов или учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, budget documents did not clearly establish the responsibilities of the departments involved in managing and supporting special political missions. | Кроме того, в бюджетных документах нет четкого определения функций департаментов, участвующих в управлении специальными политическими миссиями и оказании поддержки им. |
| This text, as other relevant documents, expressly recalls and refers to the 1988 New York Convention on Torture. | В этом, а также в других соответствующих документах содержатся специальные ссылки и напоминания о Нью-йоркской конвенции 1988 года против пыток. |
| Indeed, this activity will be based on the CICA documents and the principle of consensus. | По сути, эта деятельность будет основываться на документах СВМДА и принципе консенсуса. |
| Some regional and other intergovernmental organizations have democracy promotion or principles of democracy already explicitly mentioned in their founding documents. | В уставных документах некоторых региональных и других международных организаций уже содержатся конкретные положения, касающиеся развития демократии или принципов демократии. |
| It notes that such synthesized, comprehensive data, consolidated in one place, are not found in other public documents. | Он отмечает, что столь обобщенные и полные данные, сведенные в одном месте, невозможно найти в других публичных документах. |
| It assesses the coherence, relevance and effectiveness of the United Nations development system against benchmarks defined in those documents. | Слаженность, актуальность и эффективность деятельности системы развития Организации Объединенных Наций оценивается в нем в сопоставлении с базовыми критериями, определенными в этих документах. |
| Both documents contained a breakdown of the items for which the claimants received financial compensation, excluding severance payments. | В обоих случаях в документах конкретно указываются основания для получения заявителями денежного вознаграждения, помимо выходного пособия. |
| Principles of good governance have been described in numerous documents worldwide. | Принципы благотворного управления определены в многочисленных документах во всем мире. |
| No responsibility can be taken for the accuracy of the information in the documents. | Секретариат не может взять на себя ответственность за точность информации, представленной в документах. |
| The secretariat will make a presentation on how to use the list server technology and how to track changes in documents. | Секретариат организует презентацию способов использования технологии сервера списков и отслеживания изменений в документах. |
| Schemes for the clearance of such materials are applied in many countries using similar approaches to that described in the international documents. | Схемы освобождения от контроля таких материалов применяются во многих странах с использованием подходов, сходных с подходом, принятым в международных документах. |
| The proposals will be presented in Informal documents. | Соответствующие предложения будут представлены в неофициальных документах. |
| Those documents set out widely agreed immediate steps for setting the country on a sustainable path towards meeting the Millennium Development Goals. | В этих документах излагаются получившие широкую поддержку непосредственные меры, направленные на то, чтобы страна могла устойчивыми темпами продвигаться в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The documents underlined the emergence of new forms of adaptation and recognized the relevance of other older techniques. | В документах особо отмечается возникновение новых форм адаптации и признается, что другие более старые методы не утратили своего значения. |
| Approved the relevant conclusions of the Gothenburg Protocol review documents; | а) одобрил соответствующие выводы и заключения, содержащиеся в документах по обзору Гётеборгского протокола; |
| This latter information will be dealt with in future documents. | Эта последняя информация будет рассмотрена в будущих документах. |
| Special reflection in national strategic documents of Kyrgyz Republic was received for gender equality questions. | Особое отражение в национальных стратегических документах Кыргызстана получили вопросы гендерного равенства. |
| Gender equality is also taken into account in the programming documents for the implementation of the Structural Funds of the EU. | Кроме того, задача по обеспечению гендерного равенства учитывается в программных документах по освоению структурных фондов ЕС. |
| These strategic documents set out departments' policy and practice relating to public appointments, including diversity. | В этих стратегических документах излагаются политика и практика министерств в отношении назначений на государственные должности, включая действия по обеспечению разнообразия кадровых ресурсов. |