| As of the present session, post-sessional documents will reflect communications and cases examined by the Working Group during each session. | Начиная с нынешней сессии в послесессионных документах будут отражаться сообщения и случаи, рассмотренные Рабочей группой в ходе каждой сессии. |
| The Chinese Government respectfully requests that the foregoing be reproduced in its entirety in the relevant United Nations documents. | Китайское правительство любезно просит полностью воспроизвести вышеизложенное в соответствующих документах Организации Объединенных Наций . |
| The thematic reports are contained in four documents. | Тематические доклады содержатся в четырех документах. |
| The author has been duly informed that his correspondence has been dispatched, which is confirmed by his signature on supporting documents. | Автора своевременно уведомляли об отправке корреспонденции, что подтверждается его подписями на сопроводительных документах. |
| A citizen's attitude towards religion may not be indicated in official documents. | Указание в официальных документах на отношение гражданина к религии не допускается. |
| Departments were encouraged to respond to requests from the Commission for information and to identify work meeting the Action Plan's priorities in organisational documents. | Отделам было предложено ответить на запросы Комиссии о предоставлении информации и определить работу по реализации приоритетов Плана действий в организационных документах. |
| Regional frameworks were developed, laying the foundation for future work, and some countries integrated youth employment into policy documents. | Были разработаны региональные механизмы, заложив основу для будущей работы, и в некоторых странах вопросы занятости молодежи нашли отражение в политических документах. |
| The importance of these issues are articulated in the regional strategy documents and country programmes. | О значимости этих вопросов говорится в документах по региональной стратегии и в страновых программах. |
| UNDP official documents and statements make frequent reference to the principle of national ownership. | В заявлениях и официальных документах ПРООН часто упоминается принцип национальной ответственности. |
| This priority is entrenched in the country specific policy documents, public funding structure and health system development strategies. | Это находит свое выражение в конкретных программных документах страны, структуре государственного финансирования и стратегиях развития системы здравоохранения. |
| In 2010, the GOB made it mandatory to include mothers' identity in all documents related to children [Recommendation 15]. | В 2010 году правительство сделало обязательным указание сведений о матери во всех документах, касающихся детей [рекомендация 15]. |
| In this regard, the Special Rapporteur calls upon all States to respect the commitments made in the Durban documents. | В этом отношении Специальный докладчик призывает все государства выполнять обязательства, указанные в дурбанских документах. |
| I think you can read the documents, Mr. Gardner. | Думаю, вы сами можете прочесть это в документах. |
| I need to consult my documents. | Надо кое-что посмотреть в моих документах. |
| We don't know what's in those documents. | Мы не знаем, что в тех документах. |
| I don't like seeing my name on legal documents. | Я не люблю видеть своё имя на легальных документах. |
| Classifiied documents available to authorised personnel only. | Подробности в документах доступны только особо уполномоченым. |
| No. After you leave, we'll see what they say about missing documents. | После твоего ухода мы посмотрим, что они скажут о пропавших документах. |
| The database is located in Common documents for all users in the system. | База находится в Общих документах для всех пользователей системы. |
| Anyway, if he can make his mark on these documents, we can start unloading. | Как бы то ни было, если он сможет поставить подпись на документах, мы сможем начать разгрузку. |
| The Finnish Motor Insurers' Centre archives the investigation reports and related documents. | Финский центр автомобильного страхования ведет архив отчетов о проведенных расследованиях и связанных с этим документах. |
| Moreover, these discussions could further address the issue of follow-up on commitments undertaken by States in the outcome documents of previous biennial meetings. | Кроме того, в рамках этих обсуждений можно было бы более подробно рассмотреть вопрос, касающийся обязательств в отношении последующей деятельности, взятых государствами в итоговых документах предыдущих совещаний, созываемых раз в два года. |
| The independent expert further notes that several studies and other documents refer to a cultural dimension of human rights. | Независимый эксперт также отмечает, что в нескольких исследованиях и других документах речь идет о культурном аспекте прав человека. |
| This logic is explicitly stated in many policy documents, but often without sufficient modelling and analysis. | Эта логика прямо прослеживается во многих политических документах, но нередко не опирается в достаточной степени на данные моделирования и анализа. |
| The Finance Officer found that the payment documents had been stamped as paid but the signature was false. | Сотрудник по финансовым вопросам обнаружил, что в платежных документах факт платежа зафиксирован, но подпись оказалась ложной. |