Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documents - Документах"

Примеры: Documents - Документах
Accordingly, any attempt to define mandate objectives in budget documents must be in strict compliance with the mandates established by the Security Council. Соответственно, любые попытки определить утвержденные в мандатах цели в бюджетных документах должны строго соответствовать самим мандатам, утвержденным Советом Безопасности.
At that meeting, the host country had made reference to two documents which it indicated contained confirmation that the notice had been withdrawn. На этом заседании страна пребывания упомянула о двух документах, которые, как она указала, содержат подтверждение того, что уведомление отозвано.
Incorporation of assessment findings in the work of the United Nations reflected in policy and programme documents, and resolutions and decisions. Учет результатов оценок в деятельности Организации Объединенных Наций, что отражено в директивных и программных документах, а также в соответствующих резолюциях и решениях.
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
7.1 The operational documents for waterway signs must specify the safety requirements for the installation and operation of the signs, including the frequency of technical inspections. 7.1 В эксплуатационных документах на навигационные знаки должны быть установлены требования безопасности при монтаже и эксплуатации знаков, в том числе периодичность осмотров их технического состояния.
Some Kosovo Turks also did not register, protesting the failure of UNMIK to use their language on official documents during the registration process. Некоторые косовские турки также отказались регистрироваться, протестуя против отказа МООНК использовать их язык в официальных документах во время регистрации.
The Committee requests that such significant variances in resource requirements, both positive and negative, be more fully explained and justified in detail in future budget documents. Комитет просит в будущем более подробно разъяснять и обосновывать в бюджетных документах такую значительную разницу в потребностях в ресурсах - как положительную, так и отрицательную.
While the Secretary-General had described his estimates as an emergency request, the proposals in the related resource documents could not be classified as emergencies. Хотя Генеральный секретарь представил свои оценки в качестве чрезвычайной просьбы, предложения, изложенные в соответствующих документах об объеме ресурсов, не могут быть классифицированы в качестве чрезвычайных.
It welcomed the convening of the World Summit on the Information Society and encouraged Governments and all other stakeholders to integrate a gender perspective in the preparatory processes and outcome documents. Она приветствовала созыв Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и призвала правительства и все другие заинтересованные стороны учитывать гендерную проблематику в подготовительных процессах и итоговых документах.
EFSOS outcomes will be presented in various documents (draft publications) and send out before the working party (see list below). Результаты ПИЛСЕ будут представлены в различных документах (проектах публикаций) и разосланы до сессии Рабочей группы (перечень см. ниже).
Several documents do formulate rules for mixed traffic, depending on defined conditions, but there is no common consensus. В нескольких документах сформулированы правила организации смешанного транспортного потока в зависимости от определенных обстоятельств, но общие рекомендации не выработаны.
Since the enjoyment of their rights is not registered in working documents, it becomes harder for inspectors to verify past violations. Отсутствие в их трудовых документах положений, оговаривающих использование ими тех или иных прав, затрудняет работу инспекторов по выявлению нарушений трудового законодательства.
The activities of the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences in 2003 are reflected in various United Nations documents Результаты деятельности Международного высшего института криминологических исследований в 2003 году отражены в различных документах Организации Объединенных Наций.
The crucial importance of industrial development for poverty alleviation and the role of UNIDO in this respect were properly reflected in the final documents of the meeting. Решающее значение промышленного развития в деле смягчения остроты проблемы нищеты и роль ЮНИДО в этой связи были надлежащим образом отражены в заключительных документах этого совещания.
There was no indication in relevant documents that the shipment was destined for re-export to any other legal or natural person in any other third country. В соответствующих документах ничего не указывает на то, что этот груз предназначался для реэкспорта какому-либо другому юридическому или физическому лицу в какой-либо третьей стране.
The documents adopted in Copenhagen and Geneva underline the importance of cooperation, joint responsibility and international solidarity in solving problems related to social development. В принятых в Копенгагене и в Женеве документах подчеркивается значение сотрудничества, совместной ответственности и международной солидарности в решении проблем, связанных с социальным развитием.
Each meeting brought together representatives from Governments and organizations of civil society to discuss the recommendations and initiatives contained in the outcome documents in the context of national and regional circumstances. На каждой из этих встреч собирались представители правительств и организаций гражданского общества, с тем чтобы обсудить рекомендации и инициативы, содержащиеся в итоговых документах в контексте национальных и региональных условий.
The elements laid down in these documents do not address the different forms of individual criminal responsibility, as enunciated in articles 25 and 28 of the Statute. Элементы, изложенные в настоящих документах, не касаются различных форм индивидуальной уголовной ответственности, раскрываемых в статьях 25 и 28 Статута.
The reports of the Committee on these agenda items are contained in documents A/56/715, A/56/714, A/56/712 and A/56/713, respectively. Доклады Комитета по этим пунктам повестки дня содержатся соответственно в документах А/56/715, А/56/714, А/56/712 и А/56/713.
These have been described in the budget documents: (a) The ratio of the support budget to total expenditure has been reduced. Информация об этом представлена в бюджетных документах: а) сокращен показатель соотношения бюджета вспомогательных расходов к общим расходам.
The outcomes of the conference were reported in two principal documents: Информация о результатах работы Конференции была представлена в двух главных документах:
(b) Requests, submissions, motions and other documents relating to such requests, submissions or motions. Ь) просьбах, представлениях, ходатайствах и других документах, связанных с такими просьбами, документами или ходатайствами.
These ground rules, which were acceptable to Eritrea, were accordingly embodied in the following OAU public documents: Соответствующие основные положения - которые были приняты Эритреей - нашли свое воплощение в следующих открытых документах ОАЕ:
The Guidelines prescribed, inter alia, that planning documents mention assistance programmes taking place outside the context of the consolidated appeals process. В Руководящих принципах, в частности, предусматривается, чтобы в документах по вопросам планирования упоминались программы помощи, осуществляемые вне контекста призывов.
From the data provided in the various documents one may expect a decrease of releases through past intentional use, due to phasing out of PeCB. Судя по данным, представленным в различных документах, благодаря отказу от ПеХБ можно ожидать сокращения выбросов, обусловленных преднамеренным применением ПеХБ в прошлом.